– Попробуй лучше объяснить это насильнику, который прислал тебе цветы.
Да, здесь он совершенно прав. Дезире поняла, что иных доводов у нее уже не осталось. Она рассеянно потерла виски, и на мгновение в глазах ее промелькнула ранимость чуткой души, которую Дезире не часто позволяла заметить своим собеседникам.
– Кто конкретно знает, что Именно ты пишешь эти книжонки? – поинтересовался О'Мейли.
– Ты, разумеется. Еще мой агент. И мой редактор. И еще Джейн из отдела контрактов издательства. – Дезире провела рукой по волосам, пытаясь сосредоточиться. – Я вполне допускаю, что одна из моих рукописей могла оказаться дома у моего редактора, но она отлично знает, что огласка может повредить моей карьере на телевидении, так что едва ли допустит подобный промах.
– А как обстоят дела в банке? Ведь ты должна получать наличные по чекам издательства...
– Издательство выписывает чек моему агенту, он вычитает свои десять процентов и выписывает на мой псевдоним новый чек на оставшуюся сумму. Я получаю наличные переводом.
– Через местный банк?
– Собственно говоря, нет. Я открыла счет – опять-таки под псевдонимом – на Каймановых островах.
– Уж не хочешь ли ты сказать, что отмываешь деньги в каком-то оффшорном банке? – недоверчиво поинтересовался Майкл.
– Ничего я не, отмываю, – раздраженно ответила Дезире. Она вспомнила, что причиной их расставания стали именно постоянные споры. – Я просто пытаюсь сохранить все в тайне. А оффшорные банки н» настолько привередливы, чтобы выяснять, с кем конкретно они имеют дело.
– И неудивительно, – с отвращением пробормотал Майкл, – раз большинство их клиентов – отпетые мошенники. – Он задумчиво потер ладонью подбородок, выдавая тем самым, что и сам раздражен и озадачен. – Иными словами, едва ли кто-нибудь в Новом Орлеане знает, что ты пишешь порнографич... ладно, эротические рассказы? – Он пристально взглянул на нее.
Дезире открыла было рот, чтобы ответить, но тут снова подумала о Романе. Обнаружив свою книгу в его библиотеке, она была порядком изумлена, но в тот момент сумела убедить себя, что это всего лишь простое совпадение.
Теперь же она начала сомневаться.
– Ответь мне, Дезире, – торопил ее Майкл. Она покачала головой. Возможно, загадочный писатель и правда немного странноват, но, с другой стороны, разве писатели бывают заурядными людьми? А тот факт, что в его присутствии она испытывала одновременно и возбуждение, и сладкий страх, еще не означает, что по ночам он крадется по улицам Французского квартала на манер современного Джека Потрошителя, совершая нападения на беспомощных женщин.
– Прости. – Дезире изобразила на лице выражение полного спокойствия. – Я просто думала о том, чего хочет от меня тип, приславший письмо и цветы.
– Я бы сказал, что все вполне очевидно.
– Вот как? – Дезире помолчала несколько секунд. – Неужели ты считаешь, что это действительно имеет какое-то отношение к моим книгам?
– Черт побери, без всяких сомнений! – раздраженно проворчал Майкл. – Помнишь тот пистолет двадцать пятого калибра, которым я тебя снабдил? Он все еще у тебя?
Майкл передал Дезире оружие в прошлом году, когда ей постоянно угрожал преследователь. Потом несколько раз возил девушку в полицейский тир, обучая правилам стрельбы. Хотя подобное занятие не доставило Дезире особого удовольствия, она не могла не признаться, что с тяжелой вороненой «игрушкой» и в самом деле чувствовала себя немного увереннее.
– Я сунула его куда-то в нижний ящик комода. Наверняка он до сих пор там, под свитерами.
– Советую тебе держать его на столике у кровати.
– Майкл, ты серьезно полагаешь, что...
– Черт возьми, Дезире, этот подонок использует точно такие же ленты, как те, о которых ты написала в своей книге!
– Мне просто хочется думать, что мы столкнулись с кошмарным совпадением, и только. Я говорю не о том, что он связывает свои жертвы алыми лентами, а о том, что он выбрал именно меня, чтобы послать те дурацкие цветы. Очень может быть, что он даже не догадывается, какое значение имеют его действия.
– Рад был бы рассуждать, как ты...
– И рассуждай на здоровье – просто ты всегда воспринимаешь все с самой плохой стороны.
– Как-никак это моя работа, – напомнил ей Майкл. – Ладно, » вот наш план. Ты не должна вступать ни в какие контакты с этим типом. Он может посылать тебе цветы хоть вагонами – мне нет до того никакого дела. Пусть пишет тебе по сотне писем каждый день и перевязывает их алыми атласными лентами – плевать. Ты должна притворяться, что ничего от него не получала.
– Майкл, это просто абсурд!
– Когда репортер – женщина-репортер, между прочим, – оказывается втянутой в расследование преступлений какого-то психа, который сначала зачитывается эротическими книжонками о сексе против воли женщины, а потом выходит на улицы, чтобы воплотить свои фантазии в жизнь, – вот это настоящий абсурд!
– В моих книгах нет ни слова о подлинном насилии, – запротестовала Дезире, снова чувствуя себя обязанной защитить свои творения, – напротив, главной темой каждой новеллы является осуществление тайных желаний самой героини, при этом только создается видимость того, что мужчина принуждает ее к каким-то действиям. Таким образом, получается, что героиня беззащитна и перед властной силой своего желания, и перед мужчиной своей мечты, однако в то же самое время никто не вправе упрекнуть ее за разнузданные фантазии.
– Черт бы все побрал, Дезире, я не собираюсь сидеть тут и обсуждать с тобой безупречность твоих персонажей! – взорвался О'Мейли. – Я вообще не желаю с тобой ни о чем спорить, и точка. По крайней мере пока в городе орудует маньяк-насильник. Ты просто не имеешь права вступать с ним в какие-либо контакты.
– Ты говоришь как полицейский или как мой Друг?
– Как твой друг-полицейский, – проговорил Майкл сквозь зубы. – И как мужчина, который не так давно любил тебя, я отказываюсь допускать даже мысль о том, что ты можешь подвергаться опасности. А как полицейский я не допущу, чтобы ты вмешивалась в мое расследование.
– Ага, – кивнула Дезире. – Вот теперь мы заговорили начистоту.
– Черт возьми, Дезире!
Майкл вскочил на ноги, яростно уставившись на нее. В прошлом их споры нередко доходили до точки кипения, и оба спорщика быстро теряли над собой контроль. За яростью следовал обыкновенно взрыв страсти, не менее неистовый, чем их перепалки.
О'Мейли схватил ее за плечи с такой силой, что девушке стало больно.
– Это не фантазии, Дезире. Это жизнь. Мерзавец существует на самом деле. И он опасен. Я не желаю, чтобы ты и близко подходила к этому делу.
– Но я уже подошла. Если я не стану обращать на него внимания, скажи мне, что помешает ему сорвать свой гнев на новых, пока еще ничего не подозревающих жертвах?
– Он и так уже насилует ни в чем не повинных женщин, – едко возразил ей Майкл.
– А что, если я соглашусь встретиться с ним? – Подобная мысль появилась у Дезире еще в ту минуту, когда она прочитала письмо преступника.
– Ты с ума сошла?!
– Тогда ты мог бы использовать меня как наживку. – Дезире решила благоразумно умолчать о том, что не раз видела подобный сюжет в детективных фильмах.
Если с ее помощью город избавится от маньяка и ничто больше не будет угрожать безопасности туристов, это не только обрадует и мэра, и весь городской совет, но и поможет ей заполучить желанную работу на одном из главных телеканалов.
– Черта с два! – О'Мейли выкрикнул эти слова так громко, что семейство уток с Журавлиного пруда, негодующе хлопая крыльями, поднялось в воздух.
Дезире и Майкл стояли неподвижно, яростно глядя друг на друга, однако через несколько секунд Майкл доказал девушке, что еще не потерял способности удивлять ее.
– Ты знаешь, – пробормотал он задумчиво, – это не такая уж и плохая идея...
– В самом деле?
– Именно так... – В глазах Майкла появилось отсутствующее выражение, и Дезире поняла, что он приступил к разработке какого-то плана. – Но все же я бы хотел, чтобы ты пока воздержалась от комментариев в эфире. Пусть он думает, что ты игнорируешь его.