Литмир - Электронная Библиотека

С. 14. «Вечным третьим в любви». – Из стихотворения М. Цветаевой «Наяда».

…с «Ундинами», с «Джэн Эйрами», с «Антонами Горемыками»… со св. Еленой… – «Ундина» – см. выше. «Джен Эйр» – роман английской писательницы Шарлотты Бронте (1816–1855). «Антон-Горемыка» – повесть русского писателя Д.В. Григоровича (1822–1900). Св. Елена – остров, где в заточении провел свои последние годы Наполеон (1815–1821).

С. 16. …жар в долине Дагестана.  – Из стихотворения М.Ю. Лермонтова «Сон» (1841). Цветаева перевела его на французский в июле 1939 г.

…из Андрюшиной хрестоматии.  – Андрюша, Цветаев Андрей Иванович (1890–1933) – единокровный брат Цветаевой, сын И.В. Цветаева от первого брака, впоследствии искусствовед, музейный работник.

Дедушка.  – Мейн Александр Данилович (1836–1899), дед Цветаевой со стороны матери, чиновник.

С. 17. …Валерины флаконы…  – Валерия, Цветаева Валерия (Лёра) Ивановна (1883–1966) – единокровная сестра Цветаевой, дочь И.В. Цветаева от первого брака.

«История маленькой девочки» – повесть Е.А. Сысоевой (1829–1893).

С. 18. Страховской тучи.  – Страхово – деревня близ Поленова, на противоположном от Тарусы берегу Оки.

Сегюровской «Foret des Lilas» – повесть французской писательницы Софьи Федоровны Сегюр (1799–1874).

Бэкар (бекар) – музыкальный знак, указывающий понижение звука на полутон.

Бэккер – русская дореволюционная фортепьянная фирма, названная по имени ее основателя Я.Д. Беккера (1851–1901).

С. 19. Дядя Струй – персонаж «Ундины».

«…холодный ключ забвенья… » – слова из стихотворения А.С. Пушкина «В степи мирской, печальной и безбрежной…» (1827).

С. 20. «Смерть Цезаря» – картина (литография в раме), висевшая в доме Цветаевых. Возможно, речь идет о картине итальянского живописца Винченцо Камуччини (1773–1844).

…не слышал, ни нас, ни наших гамм, ганонов и галопов… – Ганон Шарль-Луи (1819–1900) – французский пианист, органист, педагог; автор этюдов и пособий для «фортепьяно и элементарной фортепьянной методики».

С. 21. «Eckerhardt» – исторический роман (1855) немецкого писателя И.В. Шеффеля (1828–1886).

Вера Муромцева – Муромцева-Бунина Вера Николаевна (1881–1961), жена И.А. Бунина. В юности часто бывала в доме историка Д.И. Иловайского, деда Валерии по материнской линии (см. ниже).

С. 22. «Слепой музыкант» – рассказ В.Г. Короленко.

С. 23. Муся Потапова – подруга М. Цветаевой по музыкальной школе.

С. 24. «Нувеллист» – ежемесячный нотный журнал, издававшийся в Петербурге в 1840–1905 гг.

С. 25. «Дивный терем». – Имеется в виду романс М.И. Глинки «Северная звезда» на слова Е.П. Ростопчиной.

…я потом узнала в Нибелунгах… – «Сказание о Нибелунгах» – древнегерманский эпос.

…в бессмертном эпосе Зигрид Унсет. – Имеется в виду трилогия «Кристин, дочь Лавранса» – «Лучшее, что написано о женской доле» (см.: Цветаева М. Письма к Анне Тесковой. Болшево, Моск. обл.: Дом-музей Марины Цветаевой в Болшеве, 2008.).

Святополк-Мирский Дмитрий Петрович (1830–1939) – критик, историк литературы. После революции оказался в эмиграции. В 1932 г. вернулся в СССР, был репрессирован.

С. 27. «Леберт и Штарк» – Зигмунд Леберт и Людвиг Штарк – авторы учебника «Большая теоретическая и практическая школа для систематического обучения игре на фортепиано от первого начала до высшего усовершенствования» (т. 1–2), выходившего в Москве на русском и немецком языках (1877–1897 гг.).

С. 28. Педель – надзиратель за поведением студентов в русских университетах.

С. 29. Первый брак отца.  – И.В. Цветаев был женат первым браком на Варваре Дмитриевне Иловайской (1858–1890).

Дед Иловайский. – Иловайский Дмитрий Иванович (1832–1920), русский историк монархистского направления. Отец В.Д. Иловайской. Семье Иловайских Цветаева посвятила очерк «Дом у Старого Пимена».

С. 33. Нет, можно войти дважды в ту же реку.  – Перефразированное изречение древнегреческого философа Гераклита (VI–V вв. до н. э.): «Никто дважды не ступал в одну и ту же реку».

С. 34. …Пандориного: «А что там внутри?» – По греческому преданию, Пандора, нарушив запрет Зевса, открыла ларец и выпустила все беды и несчастья человечества.

«Рояль был весь раскрыт…» – Из стихотворения А.А. Фета «Сияла ночь. Луной был полон сад. Лежали…» (1877)

С. 35. Нерви – городок в Италии, колония русских политэмигрантов в начале 1900-х годов.

С. 36. «Warum» – фортепьянная пьеса немецкого композитора Р. Шумана (1810–1856).

Сказка матери

Впервые – в газете «Последние новости» (Париж, 1935, 17 февраля).

По воспоминаниям А.И. Цветаевой, свою сказку М.А. Мейн рассказывала дочерям летом 1904 г., в Шварцвальде, куда семья вынуждена была уехать из-за ее болезни.

С. 41.. .чистильщик Дик… маленькому Лорду…  – Из повести американской писательницы Френсис Вернет (1849–1924) «Маленький лорд Фаунтлерой».

С. 42. «Но я другому отдана…» и т. д. – Неточная цитата из романа «Евгений Онегин».

С. 43. Доктор Ярхо – детский врач в семье Цветаевых.

Отец и его музей

Музей Александра III

Впервые – в газете «Последние новости» (Париж. 1933. 1 сентября).

Очерк, как и три последующих, посвящен памяти И.В. Цветаева. К воспоминаниям об отце Цветаева обращалась неоднократно: в 1933 г. в связи с двадцатилетием со дня его кончины она написала три очерка на русском языке («Музей Александра III», «Лавровый венок», «Открытие музея»), в 1936 г. по-французски – цикл новелл под общим названием «Отец и его музей».

Отец Марины Цветаевой, Иван Владимирович Цветаев (1847–1913), родился в селе Дроздове, расположенном недалеко от Иваново-Вознесенска, в семье священника, окончил Шуйское духовное училище, затем – Владимирскую семинарию. Профессор Московского университета. Ему принадлежит идея создания Музея изящных искусств, одно время носившего имя императора Александра III. Ныне это Государственный музей изобразительных искусств им. А.С. Пушкина.

С. 49… одна московская старушка…  – Речь идет о Варваре Андреевне Алексеевой, «богатой москвичке купеческого звания» (слова И.В. Цветаева), скончавшейся в 1894 г. Ее душеприказчики получили от нее «словесную просьбу позаботиться о Музее изящных искусств». Пожеланием покойной было, чтобы Музею присвоили имя императора Александра III.

…1846 г.  – И.В. Цветаев родился в 1847 г.

С. 50. Папа и мама уехали на Урал за мрамором для музея.  – Цветаев с женой Марией Александровной уехали на Урал летом 1902 г. Мрамор был необходим для фасада здания, к тому моменту уже более чем наполовину возведенного.

С. 51. Лёра. – Валерия Цветаева.

Дедушка – А.Д. Мейн.

С. 52. …читая… посвященную мне О. Мандельштамом «Флоренцию в Москве»… – Посвященное Цветаевой стихотворение О. Мандельштама «В разноголосице девического хора…», где поэт называет московский Успенский собор «Флоренцией в Москве».

Нечаев-Мальцев Юрий Степанович (1834–1913) – промышленник, миллионер, владелец знаменитых стекольных заводов в городе Гусь-Хрустальный, меценат. Нечаев-Мальцев пожертвовал на музей свыше двух миллионов рублей.

Клейн Роман Иванович (1858–1924) – академик, архитектор и строитель Музея изящных искусств.

С. 53. Канитферштан.  – Слово, запомнившееся детям по балладе В.А. Жуковского «Две были и еще одна…», в которой использован сюжет рассказа немецкого писателя И.-П. Хебеля (1760–1826) «Kannitverstап». Приехавший в Амстердам немец в ответ на все свои вопросы слышит: «Канитферштан», что значит по-голландски «не понимаю». Герой же думает, что это – имя некоего мифического персонажа.С. 56… сгорела часть коллекций…  – Это произошло в ночь с 19 на 20 декабря 1904 г. В результате пожара сгорело, по подсчетам И.В. Цветаева, 175 ящиков с гипсами и копиями римских бронз.

132
{"b":"232778","o":1}