— Какого черта ты его сюда притащил? — допрашивал Хэл Уиллис патрульного.
— А что мне было делать? Оставить его бродить по парку? — пробормотал тот.
— Это было бы самое разумное, — прошептал ему на ухо Хэл. — Пусть с ним возились бы ребята из управления больниц. Ты понимаешь, что этот парень запросто может подать на нас в суд за то, что его приволокли в участок.
— Ты так думаешь? — произнес патрульный и побледнел как полотно.
— Ладно, садитесь, — сказал Уиллис раненому. — Что с вами приключилось?
— В меня всадили, стрелу.
— Это я вижу. Присядьте. Вы меня слышите? В чем, собственно, дело?
— В меня всадили стрелу, — повторил раненый.
— Кто?
— Не знаю. Разве в нашем городе есть индейцы?
— Сядьте, — в третий раз сказал Уиллис. — Сейчас приедет «скорая».
— Лучше уж я постою.
— Почему?
— Сидеть больнее.
— Но крови вроде мало, — сказал Уиллис.
— Знаю, но все равно больно. Вы вызвали «скорую»?
— Да, я же сказал, она скоро приедет.
— Который час?
— Около одиннадцати.
— Я гулял в парке, — говорил раненый, — потом почувствовал острую боль в груди. Решил, что у меня закололо сердце. Потом гляжу — в груди стрела.
— Сядьте, не действуйте мне на нервы!
— А что «скорая»?
— Говорят вам, едет.
По клетке для задержанных расхаживала блондинка в белой блузке и короткой коричневой юбке. Она подошла к решетке, схватилась за нее руками и сердито крикнула:
— Я ничего такого не делала! Отпустите меня!
— Патрульный говорит обратное, — заметил Карелла. — По его словам, вы полоснули вашего приятеля бритвой по лицу и горлу.
— Он это заслужил.
— Вы задержаны по обвинению в разбойном нападении первой степени, — сообщил ей Карелла. — Как только вы успокоитесь, я возьму у вас отпечатки пальцев.
— Я не собираюсь успокаиваться.
— Но и мы никуда не торопимся.
— Знаете, что я сделаю?
— Знаю. Вы успокоитесь, дадите нам взять у вас отпечатки пальцев. И если у вас в голове осталась хоть капля здравого смысла, вы будете молить Бога, чтобы ваш приятель не сыграл в ящик.
— Лучше бы он сдох. Ну-ка сейчас же отпустите меня, кому говорят?!
— Ни в коем случае. И не вопите так, а то у меня лопнут барабанные перепонки.
— Я сейчас разденусь догола и скажу, что вы пытались меня изнасиловать.
— Мы будем рады посмотреть на вас без одежды.
— Думаете, я шучу.
— Хэл, девушка хочет устроить нам стриптиз.
— Вот было бы здорово, — отозвался тот.
— Суки поганые! — крикнула девушка.
— Милые речи, — отозвался Карелла.
— Думаете, я не разденусь?
— Делайте, что хотите, — сказал он и направился к патрульному, который стоял рядом с двумя юнцами, прикованными наручниками друг к другу и к дубовому столу, на котором стояло оборудование для снятия отпечатков пальцев.
— Ну, Фред, что тут у тебя?
— Врезались на «кадиллаке» в витрину магазина на Стеме, — сказал патрульный. — Оба наширялись. А машину украли два дня назад на Южной стороне. Она в списке…
— Раздевайся, крошка, покажи нам свои сиськи! — крикнул один из парней девице.
— А мы подтвердим, что они на тебя напали, — подхватил второй.
— Кто-нибудь пострадал?
— Нет. В магазине был только владелец, да и тот находился за прилавком.
— Ну так что скажете? — спросил Карелла молодых людей.
— В каком смысле? — поинтересовался первый, с длинными черными волосами и бородой. Он был в джинсах, полосатой рубашке и коричневой куртке. Время от времени он бросал взгляды на клетку, по которой снова стала расхаживать девица.
— Вы действительно въехали на машине в витрину?
— На какой машине?
— Голубой «кадиллак», который был украден в среду у дома шестнадцать ноль четыре на Стюарт-плейс, — напомнил патрульный.
— Это вам приснилось, — сказал первый.
— Ну, давай снимай блузку, красотка, — крикнул его приятель. Ростом пониже первого, с длинными каштановыми волосами и серыми глазами. Одетый в грубые коричневые брюки и мексиканское пончо. Рубашки не было. Он поглядывал на клетку, обитательница которой застыла у двери, словно обдумывая следующий ход. — Ну, давай! — снова крикнул он. — Или ты струсила?
— Заткнись, шпана! — отозвалась девица.
— Итак, вы украли машину, — продолжал Карелла.
— Не понимаю, о какой машине речь, — сказал первый парень.
— В которой вы врезались в витрину бакалеи.
— Мы не ехали в машине, приятель, — сказал первый.
— Мы летели! — сказал второй, и оба дико захохотали.
— Пока не будем оформлять арест, Фред, — сказал Карелла. — Пусть сперва придут в себя. Отведи их к сержанту Мерчисону, скажи, что они так наширялись, что не подозревают о своих правах. — Он обернулся к ближайшему из парней и спросил: — Тебе сколько?
— Пятьдесят восемь, — отозвался тот.
— А мне шестьдесят пять, — сообщил его приятель.
— Тащи их вниз, — распорядился Карелла, — и не сажай с остальными, вдруг они еще несовершеннолетние.
Патрульный отцепил наручники, которыми парни были прикованы к столу, и повел их к решетчатой перегородке, разделявшей отдел и коридор. Уже у выхода бородатый обернулся к клетке и крикнул девице:
— Тебе просто нечего показывать!
После чего он расхохотался, а патрульный толкнул его в спину дубинкой.
— Думаешь, мне слабо? — обратилась блондинка к Карелле.
— Радость моя, нам совершенно плевать на то, что ты сделаешь, — сказал Карелла и двинулся к столу Клинга, возле которого сидела пожилая женщина в черном пальто, скромно положив руки на колени.
— Ке вергонья [5], — сказала та, качнув головой в сторону клетки.
— Да, — кивнул Карелла. — Вы говорите по-английски, синьора?
— Я живу в Америке сорок лет.
— Тогда расскажите, что случилось.
— Кто-то украл мой кошелек.
Карелла придвинул блокнот.
— Как вас зовут, синьора?
— Катерина ди Паоло.
— Ваш адрес?
— Это не розыгрыш? — раздался вдруг чей-то голос.
Карелла повернул голову. У входа в отдел стоял человек в белом халате и недоверчиво обводил комнату взглядом.
— У вас действительно в кого-то всадили стрелу? — продолжал допытываться он.
— Вот он, — сообщил Уиллис, показывая на раненого.
— Действительно, стрела, — удивился представитель «скорой», и глаза его округлились.
— Насилуют! — вдруг заверещала девица. Карелла обернулся к ней и увидел, что она стащила с себя блузку и лифчик.
— О Боже, — вздохнул он. — Извините меня, синьора, обратился он к Катерине ди Паоло и пошел к клетке.
Тут зазвонил телефон. Карелла снял трубку.
— Пойдемте, мистер, — сказал человек в белом халате человеку со стрелой в груди.
— Они меня раздели! — верещала девица.
— Ке вергонья, — повторила пожилая женщина в черном и неодобрительно поцокала языком.
— С вашей помощью я хочу похитить полмиллиона долларов, — услышал Карелла в трубке голос Глухого. — В последний день апреля.
3
Манильский конверт, который поступил в отдел, был адресован Стиву Карелле. Имя получателя напечатано на машинке. Обратный адрес отсутствовал.
Письмо отправили в Айзоле за день до этого. В конверте между двух полосок картона была фотография.
— Это же Дж. Эдгар Гувер! — сказал Мейер.
— Точно, — кивнул Карелла.
— Что это может значить?
— Это даже не фотография, — сказал Карелла. — Это фотокопия.
— Что скажешь? — спросил Мейер.
— Похоже, это наш приятель.
— Первый выстрел?
— Скорее всего.
— Но почему именно Гувер?
— Почему бы нет?
— Что он задумал?
— Ума не приложу.
— А ты припомни. Приложи немножко ума.
— Ну, в наш последний разговор он сказал, что собирается с нашей помощью похитить полмиллиона долларов. Причем в последний день апреля. Сейчас… — Карелла посмотрел на часы в отделе, девять пятьдесят две, и мы получили фотокопию портрета Гувера. Либо он пытается сообщить нам кое-что существенное, либо он пытается сообщить нам кое-что несущественное, либо он не пытается сообщит нам ровным счетом ничего.