— Телефон? Кто это был? — с внезапной надеждой в голосе спросила Оливия. Может быть, все было ошибкой — дурным сном — и Дональд звонил, чтобы помириться...
— Ошиблись номером, — ответила Ева.
В комнату вошел Стивен с завязанным коленом, а Мэнди, еще довольно бледная, полулежала в кресле-качалке.
— А я упала в обморок, — гордо заявила она.
Оливии стало неловко.
— Ева, мне очень жаль, что так получилось. Я же хотела взять Стивена и Мэнди с собой.
— Ладно, забудем об этом! — сказала Ева. — Ты не виновата. Давай выпьем по чашечке кофе под грушевым деревом. Я уже поставила на стол все, что приготовила на ленч. — Ее дурное настроение уже прошло. — А что приключилось с тобой?
За чашкой кофе Оливия рассказала Еве о своей встрече с Ларри, самонадеянным младшим братом Джейка Хадсона, о болезни матери Мэри и о том, что ей пришлось задержаться, потому что Мэри попросила ее присмотреть за магазином. Она сказала, что туда приходил Джейк за сигаретами, но по какой-то ей самой не ясной причине она не упомянула об эпизоде, когда Джейк спас ее от «гибели под банками с консервированным горошком», как он выразился.
Ева могла придать этому случаю слишком большое значение, даже поддразнить ее, а Оливия не хотела вспоминать о странной притягательной силе этого человека.
Ева с интересом выслушала рассказ Оливии, выразила сожаление по поводу болезни матери Мэри, а потом вновь вернулась к обсуждению событий своего утра.
— Старый Джо будет нам полезен еще в одном, — сказала она. — Он знает, когда и как следует чистить выгребную яму, и он обещал сделать это для нас. Он просто замечательный старик. Семьдесят пять, а еще очень бодрый, и его велосипед служит ему пятьдесят лет.
— Пятьдесят лет! — удивилась Оливия. — Это целая жизнь! Интересно, какими мы будем через пятьдесят лет, — задумалась она.
— Я уже буду прабабушкой, я думаю, — засмеялась Ева.
— А я, наверное, буду старой мисс Смит! — сказала Оливия. — Пожалуй, мне пора начинать ухаживать за растениями. — И она принялась пропалывать одну из заросших цветочных клумб, позвав Стивена и Мэнди на помощь.
Стрижка газона — это самое большее, что можно было ожидать от семидесятипятилетнего старика, а за остальным в саду они должны следить сами.
На следующее утро их разбудили звуки, похожие на пистолетные выстрелы, которые повторялись через равные промежутки времени и не смолкали весь день.
За завтраком они обсуждали, что это за звуки. Ева предположила, что это стреляют кроликов или голубей, но Оливия заметила, что звуки слишком равномерные. Стивен решил, что это началась война между ковбоями и индейцами. Мэнди поспешила разочаровать его.
— Ковбои и индейцы бывают только по телику, а не здесь, — сказала она.
— По телевизору, — поправила ее Ева.
Мимо дома, поднимая облака пыли, с шумом проехали четыре грузовика с сеном.
— Я думала, что жизнь в деревне будет тихой, спокойной, — сказала Оливия. — Пенье птиц и прелести природы. Никакого шума машин и непонятного стука. Но оказывается, здесь такое же оживленное движение, как и в городе!
— Ты еще забыла паровой каток, — добавила Ева. — Кажется, идет ремонт главной магистрали. Я отлично вижу и слышу, как работает паровой каток, стоит только выглянуть из окна в комнату Стефани, и даже запах...
Новый непонятный звук долетел до них.
— Боже! — воскликнула Ева. — Что это?
Оливия подошла к окну, дети за ней.
— Бетономешалка работает у дома напротив, — сообщила она.
Ева застонала:
— За что нам такое наказание! Стивен, ради Бога, перестань чесаться.
— Я думаю, это блохи из курятника, — спокойно заявила Мэнди. — Старый Джо сказал, что там есть блохи.
— О, нет! — поморщилась Ева. — Этого еще не хватало. Быстро раздевайся и немедленно мыться! Оливия, осмотри их, пожалуйста. Чтобы я вас больше не видела в курятнике. Понятно?
Дети стали громко протестовать.
— Там так здорово, мама. Это наше секретное убежище.
— Тогда надо там все побелить или чем-нибудь побрызгать, — сказала Ева. — Надо вывести всех блох.
Кроме нескольких комариных укусов, Оливия не обнаружила на детях никаких признаков нежелательных гостей, о чем и сообщила Еве.
Ева вздохнула с облегчением.
— Я попрошу Джо почистить курятник, чтобы дети могли там играть. Он сказал, что может выполнять какие-нибудь мелкие поручения. Надеюсь, эта ужасная бетономешалка не будет работать весь день! — добавила она.
К тому времени, когда они расположились под грушевым деревом на ленч, в саду воцарилась долгожданная тишина, прерываемая только дальними равномерными ударами.
Сад перед Розмари-Коттедж был весьма живописным, с большим газоном, цветочными клумбами вокруг него и тремя фруктовыми деревьями, растущими среди травы. Высокая живая изгородь отделяла сад от дороги, а сады Джейка окаймляли его с трех сторон.
Участок за домом имел чисто бытовое назначение: там были огородные грядки, сарай, заброшенный курятник и веревки для сушки белья.
— Стефани здесь очень хорошо спит, — сказала Ева, опускаясь в один из шезлонгов, которые они нашли в сарае. — Видимо, на нее благотворно действует деревенский воздух. Извини, я хочу перечитать письмо от Мартина. За завтраком я только бегло просмотрела его.
Ева углубилась в письмо от мужа, которое она получила утром, а Оливия растянулась на траве возле нее, прислушиваясь к голосам Мэнди и Стивена, доносившимся из сарая. В сарае хранился разный хлам, оставленный предыдущими жильцами. Дети уже нашли устаревший, но еще исправный велосипед, который можно было использовать, а теперь они собирали садовый инвентарь. Там была еще старая косилка, которой в прежние времена пользовался Джо, но теперь она только мяла траву, а не косила ее.
Задумчиво глядя на симпатичный домик, Оливия размышляла о его владельце. Что за человек этот Алан Маннинг? Сожалеет ли он, что ему пришлось покинуть свое сельское уединение?
Тут калитка сада издала знакомый звук, и на лужайке появилась полная женщина в светло-желтых брюках и оранжевом свитере.
— Пожалуйста, не вставайте! — весело воскликнула вошедшая. — Я только заглянула познакомиться. Я — Мелисса Симпсон. Старая дева — но не из этого прихода, — добродушно засмеялась она, показав крупные белые зубы.
У мисс Симпсон было живое приятное лицо, густые коротко стриженные каштановые волосы; на вид ей можно было дать лет сорок. Она продолжала говорить, когда Ева отложила в сторону письмо, а Оливия села на траве.
— Я живу в Лондоне, — объяснила она, — но заглядываю в свою маленькую хижину довольно часто. Извините за шум от бетономешалки. Делаю кое-какую перестройку. К завтрашнему дню самое трудное закончим. Я заметала, у вас малыш... Надеюсь, шум не разбудил ребенка?
Ева улыбнулась своей очаровательной, сердечной улыбкой, которая всегда, как заметила Оливия, помогала ей завоевывать друзей и оказывать влияние на людей.
— Как хорошо, что вы зашли, — порывисто сказала Ева. — Бетономешалка нисколько не потревожила мою малышку. Вы как раз вовремя, чтобы выпить с нами чашечку кофе. Пожалуйста, садитесь.
Мелисса заколебалась.
— Спасибо. Надеюсь, это не слишком большое беспокойство для вас? Я сейчас не могу пользоваться своей кухней. Везде цементная пыль и строители.
— Вот и оставайтесь, — сказала Ева, взглянув на Оливию.
Оливия приготовилась пойти на кухню, но в этот момент опять раздался непонятный звук.
— Вы случайно, не знаете, что это такое? — спросила она. — Это продолжается с самого утра.
— Это механическое пугало в вишневом саду, — ответила Мелисса беспечно. — Вы скоро к нему привыкнете.
Девушки успокоились.
— Так вот это что. А разве Хадсоны выращивают и вишни тоже?
— Это не Хадсоны; они специализируются на яблоках. Вишневые сады принадлежат людям по фамилии Блэксток. Вся эта местность замечательно выглядит весной, когда фруктовые деревья стоят в цвету.
— Я раньше не знала, что в Эссексе выращивают фрукты, — сказала Оливия.