Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

1 Буквально: [усыновлять]

2 В издании Моода: Leo Tolstoy, «Sevastopol, and other Stories: The Wood-Felling. Meeting a Moscow Acquaintance. Two Hussars». Translated by Louise and Aylmer Maude and a Preface by Leo Tolstoy. London, Grant Richards [Лев Толстой, «Севастополь и другие рассказы: Рубка леса. Встреча в отряде с московским знакомым. Два гусара». Перевод Луизы и Эйльмера Моода с предисловием Льва Толстого. Лондон, Грент Ричардс], 1903 — напечатано предисловие Толстого к «Севастопольским воспоминаниям» Ершова.

27. Михаилу Моррисону (Michail Morrison).

1903 г. Января 28. Я. П.

Dear Sir,

I will not judge the conduct of the unlucky woman, of whom you write. It is said: do not judge for not to be judged yourself. But I say only, that in all my writings there can not be a line which justifies such conduct. I profess the сhristian doctrine, the first principle of which is the sacrifice of our pleasure and happiness to the wellbeing of our neighbour. In this case it is quite the opposite. This woman has sacrificed thе pеace and happiness not only of her husband and her father in law, but especially of her children, the eldest of which must dreadfully suffer and will suffer all his life for the shame of his mother, has sacrificed it all for the pleasure of being united without obstacles with the charming Mr. Giron. That is my opinion of this dirty story, which contrary to reason occupies the whole world.

Yours truly

Leo Tolstoy.

Милостивый государь,

Я не хочу осуждать поведение несчастной женщины, о которой вы писали мне. Сказано: не судите, да не судимы будете. Я только утверждаю, что во всем, мною когда-либо написанном, нет ни одного слова, которым можно было бы оправдать подобное поведение. Я исповедую христианское учение, которое требует от нас прежде всего, чтобы мы жертвовали нашими наслаждениями, нашим счастьем ради блага ближнего. В данном же случае произошло как раз противоположное. Эта женщина пожертвовала спокойствием и счастьем не только своего мужа и своего свекра, но и в особенности детей своих, из которых старший сын должен безумно страдать и будет страдать всю жизнь от позора матери, пожертвовавшей всем ради удовольствия беспрепятственного сожительства с обворожительным г. Жироном. Таков мой взгляд на эту грязную историю, которой напрасно занимается весь мир.

Искренно ваш

Лев Толстой.

Печатается по копировальной книге № 5, лл. 118—119. Написано рукой М. Л. Оболенской, подпись собственноручная. Впервые опубликовано в феврале 1903 г. в американской газете «New-York World»; перепечатано в подлиннике и в переводе во многих газетах. Датируется по отметке в копировальной книге, где отпечатано среди писем от 28 января.

Ответ на письмо Михаила Моррисона из Берлина от 1 февраля н. ст. 1903 г., о Луизе Тосканской (р. 1870), с 1892 г. жене Фридриха Августа, принца Саксонского. В 1902 г., когда муж Луизы стал кронпринцем (наследником престола), усилились придворные интриги против Луизы, а король Георг, отец Фридриха Августа, подготовлял почву для определения Луизы в лечебницу для умалишенных. Узнав об этом, Луиза вместе с братом Леопольдом в декабре 1902 г. тайно уехала в Швейцарию. Леопольд вскоре должен был покинуть сестру, и она, чтобы порвать со двором, решила открыто остаться в Швейцарии вместе с бывшим гувернером своих детей г. Жироном. См. периодические издания 1903 г. и мемуары Луизы Тосканской «История моей жизни», М. 1912.

Сообщая, что, по словам Луизы Тосканской, сочинения Толстого «имели огромное влияние на ее мировоззрение», Моррисон высказывал уверенность, что в сочинениях Толстого нет «слова, которое могло бы оправдать или извинить эгоистический поступок принцессы», и просил подтвердить это. См. письмо № 34.

* 28. В Московскую контору императорских театров.

1903 г. Января 28. Я. П.

В Московскую контору

императорских театров.

Сим прошу Московскую контору императорских театров выдать причитающийся мне гонорар за представление на сцене императорских театров как в Москве, так и в С. Петербурге моих драматических произведений. Получить следуемые мне деньги доверяю сыну моему графу Сергею Львовичу Толстому.

С-цо Ясная Поляна, Крапивенского уезда.

28-го января 1903 года.

Лев Толстой.

Написано и датировано рукой C. Л. Толстого, подпись собственноручная. На подлиннике гербовая марка и штампы Московской конторы императорских театров.

Толстой, отказавшись в 1891 г. от авторского права на сочинения, написанные после 1881 г., не брал гонорара за постановки на сцене своих пьес. Узнав, что в императорских театрах, по существующему порядку, невостребованные деньги употребляются на улучшение балета, Толстой стал брать гонорар за представления «Власти тьмы» и «Плодов просвещения» на императорской сцепе. Он употреблял эти деньги на помощь бедным крестьянам, погорельцам, просителям и т. п. Средства эти Толстой в шутку называл своей «пенсией». См. Н. Н. Гусев, «Два года с Л. Н. Толстым», М. 1928, стр. 124—125.

29. В. Г. Черткову от 29 января.

30. В. М. Соболевскому.

1903 г. Января 30. Я. П.

Дорогой Василий Михайлович,

Очень благодарен Вам за исполнение моей просьбы о работе для дочери моей племянницы Волкенштейн.1 Теперь, простите, опять такая же просьба о шурине моего сына, Л. К. Дидерихсе,2 живущем в Риме и уже несколько лет писавшем свои корреспонденции в Нов[ом] Вр[емени]. Теперь у него вышли какие-то неприятности с редакцией Н[ового] В[ремени] и он предлагает свои услуги Вашей газете. Если исполните мою просьбу, очень обяжете меня.3 Здоровье мое плохо, но, как видите, пишу своей рукой, чего еще недавно не мог делать.

Желаю Вам всего лучшего.

Лев Толстой.

30 янв. 1903.

Печатается по копировальной книге № 5, л. 123. Впервые опубликовано в «Летописях Государственного Литературного музея», кн. 12, М. 1948, стр. 35.

1 См. т. 73, письмо № 407.

2 Леонид Константинович Дитерихс, старший брат А. К. Чертковой и О. К. Толстой. Жил в Италии.

3 В письме от 4 февраля Соболевский ответил согласием.

31. Л. П. Никифорову.

1903 г. Января 31. Я. П.

Дорогой Лев Павлович,

Сейчас получил ваше письмо о значении страданий и совершенно согласен с вашим прекрасным объяснением, почему хороший человек радостно принимает страдания. Я только говорил про результат, а вы объяснили причины. Страдания полезны именно потому, что человек в обыкновенной мирской жизни забывает ту неразрывную связь, кот[орая] существует между всем живущим, страдания же, кот[орые] он несет и которых] он был причиною для других людей, напоминают ему про эту связь. Связь эта духовная, так как сын божий один во всех людях; страдания же физические невольно загоняют человека в область духовную, в которой он чувствует себя в единении с богом и миром и в которой он, по вашему объяснению, несет страдания, произведенные другими людьми, как бы произведенные им самим, и даже с радостью принимает на себя тяжесть страданий, снимая ее с других людей. В этом полезность и плодотворность страданий.

Спасибо вам за ваше доброе письмо.

Любящий вас Лев Толстой.

31 января 1903.

Написано и датировано рукой X. Н. Абрикосова, подпись собственноручная. Впервые опубликовано в «Ежемесячном журнале», изд. В. С. Миролюбовым, 1914, I, стр. 89—90.

8
{"b":"228530","o":1}