Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Прощайте. Передайте привет всем.

Л. Толстой.

1 апреля 1903.

С письмом от 1 апреля н. ст. И. М. Трегубов прислал для опубликования свою переработанную статью «Голос древней церкви в защиту свободы веры» (первое издание вышло в 1897 г. в Лондоне).

1 Второе издание было осуществлено только в 1908 г. (в Петербурге).

2 См. письмо № 125. Толстой писал В. Г. Черткову 19 апреля 1903 г.: «Олсуфьев передал царю прошение и статью Ивана Михайловича, которую я нарочно списал. Царь оставил ее у себя с намерением прочесть».

3 Известны семнадцать писем, написанных 1 апреля.

4 См. письмо к В. Г. Черткову от 29 марта 1903 г., т. 88.

* 116. Исааку Хейзингеру (Isaak W. Heysinger).

1903 г. Апреля 1/14. Я. П.

Isaak W. Heysinger.

Dear Sir,

I received your book and thank you for it. The translation seems to me to be very good, though I am not a competent judge of it. I have read many translations — French, German, Russian and English, and it seems to me that yours is one of the best. It produces the impression of profound wisdom which in its depth can not be quite clearly expressed.

Yours truly

Leo Tolstoy.

14 april 1903.

Исааку В. Хейзингеру.

Милостивый государь,

Получил вашу книгу и благодарю за нее. Перевод, мне кажется, очень хорош, хотя я в этом не компетентный судья. Я читал много переводов — французских, немецких, русских и английских, и мне кажется, что ваш один из лучших. Он передает смысл той глубокой мудрости, которая по самой своей глубине не может быть вполне ясно выражена.

Искренне ваш

Лев Толстой.

14 апреля 1903.

Печатается по копировальной книге № 5, л. 159. Дата Толстого нового стиля: в копировальной книге письмо отпечатано среди русских писем от 1 апреля.

При письме от 14 марта н. ст. 1903 г. Исаак Хейзингер прислал из Филадельфии свою книгу: «The Light of China. «The Lâo Teh King» of Lâo Tsze», Philadelphia [«Свет Китая. «Тао-Те-Кинг» Лао-Тзе», Филадельфия], 1903. Сохранилась в яснополянской библиотеке. На страницах 18—29, 31—36 Толстым сделаны переводы на русский язык ряда высказываний Лао-Тзе.

* 117. А. Г. Штанге.

1903 г. Апреля 1. Я. П.

А. Штанге.

Мое письмо о Карме б[ыло] написано лет 10 тому назад и есть только фантазия о том, как может быть понимаема жизнь. И потому я никак не буду отстаивать всего, что там сказано. Мои мысли выражены серьезно, как я умел, в моей книге «О жизни» и в книге «Христ[ианское] учение». И потому не отвечаю на ваши остроумные и верные замечания вашего письма, но рад случаю общения с вами. Всегда с удовольствием встречаю вас и вспоминаю о вас.

Лев Толстой.

1 апреля 1903.

Печатается по копировальной книге № 5, л. 150.

Об Александре Генриховиче Штанге (1854—1932) см. т. 63, стр. 422.

Ответ па письмо Штанге от 18 марта 1903 г.

* 118. T. Л. Сухотиной.

1903 г. Апреля 1. Я. П.

Ну, милая Таничка, прости, что так давно не писал тебе и не отвечал на последнее. Неужели мы скоро увидим тебя. Так хорошо, что не верится. Я уж это писал и повторяю. Сейчас у нас живут два сына, оба хороши, Сережа и Лева, и Саша тоже не дурная, но всё хворает, хотя совсем не похожа на больную, но это тем хуже — мож[ет] вдруг ослабеть. Юл[ия] Ив[ановна]1 (я не люблю ваших sobriquet2 — Жули и т. п.) пишет портрет доктора,3 заменяющего Никитина, и так хорошо, что тебе завидно будет. Я мало пишу — нет охоты, по физически крепну, езжу верхом верст по 10, такая лошадь есть — бурая, смирная, шагистая. Главное же, много думаю о философском сочинении: определении жизни, о к[отором] ты ничего не знаешь. И мне кажется это очень важно. Ты извинилась, когда писала о своем здоровье, как же мне извиниться за то, что пишу о таких чуждых тебе вещах. Но здоровье твое мне б[ыло] интересно, п[отому] ч[то] я тебя люблю, и по той же причине тебя должна интересовать моя философия.

Сегодня Наташа4 поехала в Пирогово, и я жду с удовольствием ее возвращения. Последние известия о Пироговских были хорошие. Целую тебя, Мишу и всех твоих падчериц и пасынков.

Л. Толстой.

1 апреля 1903.

1 Юлия Ивановна Игумнова.

2 [кличек]

3 Эразм Леопольдович Гедгофд.

4 Наталья Леонидовна Оболенская.

* 119. С. Н. Толстому.

1903 г. Апреля 1. Я. П.

Хотя Наташа и расскажет вам всё про нас и наших, все-таки хочу написать, хоть о том, что у нас всё благополучно и я поправляюсь, но все-таки книзу спускаюсь и к смерти приготовляюсь и нисколько этим не огорчаюсь.

Думаю, что как естественно молодым радоваться, что они растут, так нам радоваться, что мы разлагаемся, что уничтожаются те пределы (границы), кот[орые] держат нас в таком узком существе как человек.

Немного пишу — очень мало — как-то не тянет, гуляю пешком и верхом и любуюсь на весну необыкновенную. Если не заболею, как еще окрепну, постараюсь приехать к вам. Так хочется тебя видеть и с тобой о многом поговорить. У нас живет Лева и очень приятен. Если бы не Сашина простуда, он бы приехал к тебе. Они с Сашей хотят это сделать, когда дорога будет лучше и Сашин кашель пройдет. Как ты живешь? Что у вас нового? Не считай себя обязанным отвечать мне. Если напишешь, буду рад. Поклон всем.

Основание датировки: Н. Л. Оболенская уехала из Ясной Поляны в Пирогово 1 апреля 1903 г. (см. письма №№ 118 и 120).

120. М. Л. Оболенской.

1903 г. Апреля 1. Я. П.

Вот, милая моя Маша, я и каюсь, что не писал, и пишу тебе. Нынче получил твое письмо о лечении и всё это одобрил. Одно прошу, умоляю, не прерывай, выдержи и не торопись домой. Дома успеешь побыть, а раз заехав в такую даль, надо воспользоваться всем. Письма твои очень хорошие, пиши так же. Я думаю, что ты права об унылости Поши. Как жаль, что П[авла] Н[иколаевна] так нерасположена к Ч[ерткову]. — У нас всё хорошо. Скверная Саша всё хворает и желудком и теперь еще кашляет. У нас два брата, Сережа и Лева, и оба приятны. Я физически крепну, езжу верхом по 10 верст на буром, а ходить очень трудно. Духовно же не пожалуюсь. Мало пишу, всё ковыряюсь с послесловием1 и немножко Х[аджи] М[уратом]. Саша мне всё переписывает. Нынче пишу письма. 21 письмо. Погода у нас чудная. Тепло, сухо, нынче теплый дождь, всё зелено, орех цветет, черемуха готовится. Наташа нынче уехала в Пирогово. Там всё б[ыло] хорошо, жду через нее свежих вестей. Купи ты Toepfer’a повести nCrainquebille A. France’a.2 Его привозила Веселитская.3 Кажется, он запрещен здесь. Андрюша б[ыл] у нас и тоже хорош. Вообще я часто думаю: какой я счастливый человек, и тебе советую то же думать и Леониду4, которого целую. Лиза сама так думает. Прощай, душенька.

5 Твой папенька.

1 апреля 1903.

Впервые опублыковано в «Современных записках» 1926, XXVII, стр. 273.

Ответ на письмо М. Л. Оболенской от 6 апреля н. ст. 1903 г. из Швейцарии, опубликованное полностью в переводе на немецкий язык в книге «Vater und Tochter. Briefwechsel mit seiner Tochter Marie», Zürich und Leipzig, 1927, стр. 159—162.

1 Статья «К политическим деятелям».

26
{"b":"228530","o":1}