5 «Lake Huron» с первой партией, переезжавших в Канаду духоборов, сопровождавшейся Л. А. Сулержицким, отбыл из Батума 10 декабря 1898 г. Телеграмма C. Л. Толстого с извещением об отъезде неизвестна.
6 Арчер уехал в Канаду и прожил с духоборами несколько лет.
7 Далее следует приписка, обращенная к В. Г. Черткову. См. т. 88.
* 347. П. И. Бирюкову.
1898 г. Декабря 16. Москва.
Дорогой Поша,
Спасибо, что пишете, продолжайте так и почаще. Хотя вы знаете, верно, больше даже моего о деле переселения, на всякий случай пишу вам вкратце то, что знаю. 10-го должен был отплыть Lake Huron с 2000 и Суллером. 18-го думаю, что отплывет Lake Superior1 с Сережей. Это число гадательно по прежним соображениям Сережи. Жду от него писем и телеграммы. Моод вернулся в Англию. Чертков просил, чтобы я просил его взять на себя все дела по духоб[орческому] делу и переводам Воскр[есения], и я сделал это.2 Ч[ертков] хочет освободиться, и, мож[ет] б[ыть], ехать в Рим для здоровья Гали. Archer должен уехать в Канаду, чтобы там встретить первую партию и вторую. Воскресенье выйдет в России 13-го марта, так нужно для переводов — и, как кажется, право первого печатания продано в Англию и Америку. Я радуюсь тому, что вы пишете про Хилкова,3 я тоже никогда не сомневался в нем, в его поступках, хотя и очень не одобрял его и Ц[ецилии] В[ладимировны]4 удивительные и нехорошие рассуждения о браке. Передайте мой привет прежде вашим А[нне] и П[авле] Ник[олаевне], и Ц[ецилии] В[ладимировне], и Шк[арвану], и Абр[икосову], если, как я понял, вы в одном месте. Галя пишет мне, что у Шк[арвана] опухоль, и он опять болен,5 — надеюсь, что был, а теперь здоров. Поцелуйте его, милого, от меня и благодарите его за прекрасное его радостное письмо. Также милого Абрикосова. Пусть они простят меня, что не пишу им. Я всё пишу свое совокупное — многим — письмо в Воскресеньи. Я дошел до эпилога. И теперь всё буду пересматривать сначала и окончательно. Очень занимает меня и не могу оторваться, а жизни немного, и очень кажется необходимо сказать другое, что вы знаете, что я называю Воззванием.6 Вашим изданиям очень радуюсь. Недостатков в ваших, в обоих изданиях два: первое — много меня; не из ложн[ой] скромности говорю, а п[отому] ч[то] это делает издание партийным, а другое то, что мало, а у Ч[ерткова] совсем нет, сведений из России таких, кот[орые] можно напечатать только в Своб[одном] слове. Знаю, что на нет суда нет, что мы должны доставлять их вам, но заявляю, что есть этот недостаток, и буду стараться исправить его. И вы старайтесь. Я в Москве; на праздники, недели на три, едем в Ясную.7 Количка Ге вчера приехал и у нас. Всё такой же хороший. Целую вас, милый друг.
Л. Толстой.
16 дек.
Год в дате определяется по содержанию письма.
Ответ на письма Бирюкова из Англии от 27 ноября и из Швейцарии (Локарно) от 13 декабря нов. ст., куда Бирюков переехал с семьей в конце года. Бирюков сообщал о своей жизни и планах на будущее.
1 Второй пароход «Lake Superior» отбыл 22 декабря.
2 См. письмо № 345.
3 В письме от 13 ноября Бирюков писал о хорошем отношении Хилкова к семье и о том, что порочившие его сведения об его жизни в Вейсенштейне были неверны.
4 Жена Хилкова.
5 А. К. Черткова сообщала о болезни Шкарвана в письме от 29 ноября (почт. шт.). См. т. 88.
6 См. т. 34.
7 Толстой уехал в Ясную Поляну 19 декабря один, без семейных.
348. А. Ернефельту.
1898 г. Декабря 16. Москва.
Дорогой Арвид.
Благодарю вас за то, что вы написали мне о себе. Всё это мне очень интересно. Хотя я и не читал вашу книгу о плотском и духовном рождении Иисуса, я думаю, что книги такого рода: религиозные размышления, приуроченные к священному писанию, мало полезны. Я думаю, что время, когда такие книги имели значение, прошло, и что теперь нужно писать книги (если уж писать религиозные книги), проникнутые духом Христова учения, независимо от текста писания, опираясь не на писание, а на разум и любовь, свойства, общие всем людям.
Содержание вашей драмы нравится мне, но не вижу внутренней связи между обращением начальника] крепости и его отречением от нас[илия]. Впрочем, это, вероятно, ясно в самой драме. Во всяком случае желаю ей успеха, и даже успеха материального, кот[орый] для вас, вероятно, не нужен для роскоши, а для свободы от нужды, и которым вы воспользуетесь, вероятно, только в этой мере.
Если увижусь с вами когда, чего желаю очень, то расскажу вам, какой я ждал от вас помощи. Теперь соблазн, кот[орый] заставлял меня искать этой помощи, миновал.1 Всё это последнее время, полгода, я занят очень содействием духоборам в их переселении в Канаду и исправлением и расширением повести, кот[орую] я отдал в печать для этой цели.2 Если проживу еще, хочется написать многое, но стараюсь жить настоящим, вечным, готовясь к переходу в другую форму жизни, стараясь в этой делать волю пославшего.
Получил два письма О[льги] К[онстантиновны]3. Передайте ей мой при[вет]. Пишите мне изредка.
Любящий вас Л. Толстой.
Отрывок письма впервые опубликован в примечаниях к «Дневнику Льва Николаевича Толстого», I, М. 1916, стр. 232, и полностью в книге А. Ернефельта «Мое пробуждение», М. 1921, стр. XXI—XXII. Дата копии из AЧ.
Ответ на письмо Ернефельта от 14 декабря, в котором Ернефельт сообщал, что написал книгу на евангельскую тему и драму о «исторической личности Финляндии, Самуэле Крёель, верившем в возможность посредством законного преследования добиться правды против угнетателей народа». В письме он излагал содержание и своей книги и драмы.
1 Говорится о намерении Толстого уйти из дома. См. письмо № 196 и прим. к нему.
2 «Воскресение».
3 О. К. Клодт.
* 349. А. П. Щербаку.
1898 г. Декабря 16. Москва.
Дорогой Щербаков,
Называю вас так, п[отому] ч[то] забыл ваше имя, отчество, но не вас, и очень рад был получить от вас письмо и узнать о вас.
Я очень сожалел о том, что ваша жизнь на Лысой Горе расстроилась. Претерпевый до конца спасен будет, и мож[ет] б[ыть], если бы вы потерпели еще, жизнь бы наладилась; разумеется, не царство небесное на земле, кот[орого] мы всегда склонны ожидать от наших усилий, а такая жизнь, кот[орая] была бы сносна материально и удовлетворяла бы вашим нравственным требованиям и была бы воспитательна для детей. Но теперь нечего cry spilt milk,1 и вам надо устроиться как можно лучше в Америке. Знаете ли вы про колонию в Georgia Christian Commonwealth, издающую журнал Social Gospel? Там участвует мне знакомый и прекрасный человек Ernest Crosby из New York’a. Он не живет там, но пишет в их журнале. Я думаю, что жизнь их сложилась не без компромиссов, но исповедуют они самое ясное, простое и трудное исполнение христ[ианского] учения в жизни, т. е. ставят единственной связью общественной не насилие и справедливость, понимаемую каждым обществом по-своему, а свободу и любовь. Я не имею понятия о том, насколько это далеко от вас, но думаю, что вам бы хорошо было ознакомиться с этой колонией и ее обитателями.
Кланяйтесь и от меня Тверскому2 и пишите мне изредка. Большая часть духоб[оров] перееха[ла] или, скорее, переезжает теперь в Канаду. Там отведены им на границе Манитобы в двух кусках 100 000 десят[ин] очень хорошей земли с лесом и водой. Желаю вам всего хорошего.