Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Место, в котором живут «люди сверху», ачуар называют Ка-ракам матсамтэй. Мы верим, что наверху есть другой мир, где обитают существа, очень похожие на нас, ачуар. У них длинные волосы, они носят такую же одежду, как и мы, пьют хаманчи. Их дома имеют такую же овальную форму, как и наши. А вокруг них посажено много красивых деревьев.

Наши предки поднимались в гости к людям каракам по длинной лиане, словно по лестнице, которая свешивалась в наш мир. Потом эту лиану обрезал один мужчина, которого звали Нанду — луна. Вот почему сегодня ее не существует.

Когда-то давным-давно некоторые растения, которые мы сажаем на своих расчистках, как то: красная фасоль-нумбынгам, цветной маис-шаа и разноцветный земляной орех-нусе, были принесены из мира людей каракам. В наше время этих растений уже нет, потому что мы вынуждены сажать лишь одинаковые растения, которые легко продавать. Раньше все было по-другому. Так говорят.

Женщины, живущие наверху, на своих расчистках хранят «живой камень» — нандар, очень могущественный, который заставляет все растения приносить обильные урожаи. Поэтому женщины ачуар должны просить женщин каракам, чтобы те посылали им нандар для того, чтобы их расчистки и здесь, в нашем мире, приносили урожай.

Мы также верим, что у каракам есть свои домашние животные. Ведь у нас есть петухи, куры и утки. Но кондор япу — это их домашняя птица, которой у нас нет. Наши старики рассказывали, что япу прилетает откладывать яйца на белых облаках. Вот почему на земле мы никогда не видели и не знаем, где гнездится кондор.

В мире людей петухи поддерживают отношения с другими петухами, которые живут в Каракам матсамтэй. Наши петухи начинают петь утром, когда еще не видно ни одного луча солнца, потому что слышат и отзываются на крики петухов, живущих наверху. Ведь там светает раньше. Вот так петухи отсюда общаются и поддерживают отношения с петухами из мира людей каракам.

Рассказывали, что длинную лиану, по которой ходили в гости, обрезал Нанду, мужчина-луна. Вот как это случилось.

Много лет назад Нанду был мужчиной, а Ауху женщиной. И Нанду взял в жены Ауху. А та обманывала своего мужа. И случилось так, что Нанду посадил тыквы, а как только плоды созрели, он сказал жене:

— Приготовь мне суп из тыкв. А я пока пойду поработаю.

И ушел. А Ауху, приготовив суп из спелых тыкв, конечно же, съела его сама. А чтобы было что поесть мужу, она сварила суп из зеленых плодов. Когда Нанду вернулся, она подала ему суп. Но так как плоды были неспелые, он спросил:

— Почему ты не сварила суп из тех тыкв, которые я тебе дал?

Но та ответила:

— Дурак, потому что приходили дети моей свояченицы, собрали все и унесли с собой. Только поэтому я приготовила тебе суп из незрелых плодов.

Когда Ауху сказала так, Нанду подумал: «Наверное, так оно и было на самом деле».

И съел зеленые.

В другой раз, когда тыквы снова созрели, он подумал, что ненадежно оставлять их без присмотра. Поэтому он собрал и отнес их своей жене, сказав:

— Сегодня свари суп из этих вот.

Когда он сказал так, она ответила:

— Хорошо.

А Нанду, чтобы обмануть ее, сказал:

— Я пойду поработаю.

И ушел. Жена тоже сказала:

— Схожу принесу воды.

И ушла. Как только Ауху ушла, Нанду вернулся и залез на нары, что были под самой крышей, и спрятался там. Пока он сидел наверху, вернулась его жена и стала готовить тыквы, приговаривая:

— Быстренько варитесь, быстренько варитесь.

Так она повторяла раз за разом. И когда тыквы сварились, она, желая поскорее их съесть, говорила:

— Остывайте, остывайте.

И как только те остыли, она снова все съела сама. А затем ушла за незрелыми плодами. Как только Ауху ушла, муж спустился вниз и отправился работать на расчистку так, чтобы она его не заметила. Прошло какое-то время, и Нанду подумал: «Должно быть, тыквы уже приготовились».

И вернулся в дом. Как только он пришел, жена подала ему, как и в прошлый раз, суп из незрелых тыкв, сказав:

— Ешь.

И поставила перед ним. Тогда он спросил:

— Что ты сделала с теми тыквами, что я принес?

И Ауху ответила:

— Снова приходили дети моей свояченицы, и, когда сказали мне: «Отдай нам твои тыквы», я им ответила: «Эти плоды принес ваш дядя». Но когда они сказали: «Пусть наш дядя поест, когда созреют другие», я им отдала эти.

Так Ауху врала своему мужу. Но когда она повернулась к нему спиной, Нанду выплеснул горячий суп из тыкв прямо ей на спину. И, переполненный злостью, ушел на небо.

Когда муж ушел, Ауху собрала свои глиняные горшки, дощечки, чтобы растирать глину, другие вещи и, захватив их с собой, отправилась следом. Нанду же, одев на голову свою тауасап, лез первым, а Ауху за ним. Так как Нанду лез впереди, то и до неба он добрался быстрее. Когда он поднимался, Ауху, его жена, тоже поднималась. А как только Нанду залез на небо, он сказал:

— Режьте лиану. Я больше не хочу страдать из-за своей жены, когда смотрю на нее.

Так Нанду приказал другим. Итак, пока Ауху поднималась, те, другие, обрезали лиану. И Ауху упала:

— Банданган!

И пока она летела вниз, то попыталась сказать: «Мой муж, мой муж», но вместо этого произнесла: «Ау-ху-ху». Упав на землю, Ауху сломала себе спину, так говорят. Вот почему, когда восходит луна, Ауху, думая: «Вон идет мой муж», поет:

— Ау-ху-ху!

Вот что случилось с Ауху. Вот почему больше не существует пути, по которому мы всегда общались с людьми каракам.

В давние времена люди «отсюда» постоянно навещали людей сверху. Они были могущественными, те люди. Рассказывают, что когда-то все люди из Эйнтсри матсамтэй были могущественными: могли превращаться в животных, во что угодно. Почему? Потому что в давние времена наши предки ходили в гости к могущественным людям, и поэтому у нас тоже была сила. Но потом Нанду обрезал лиану, и стало невозможно поддерживать отношения. С тех пор наша сила уменьшается, и сегодня больше не существует такой силы, которая бы превращала одни вещи в другие. Вот так рассказывали наши старики.

Между миром людей — Эйнтсри матсамтэй и миром «людей сверху» Каракам матсамтэй расположен мир туч и звезд, который называется Аамат матсамтэй. Этот огромный мир находится выше деревьев, на полпути от нашего мира до мира каракам. Там, в тучах, рождаются дожди. Там же живет и невидимый хозяин дождей по имени Ипьямат. Он обитает в тучах, и когда хочет сделать дождь — открывает свой рот и с каждым разом говорит все громче и громче, пока не появляются гром и молнии. Вот почему его называют громом. Поэтому, когда раздаются раскаты, говорят: «Ипьямат чичаауэй». Это значит: «Гром разговаривает».

В том мире, где живут тучи и звезды, есть два кондора. Один из них летает, а другой высиживает яйца на белом облаке. В стародавние времена нашего мира люди поднимались по лиане в гости к каракам. Предки должны были лезть вверх с закрытыми глазами, потому что стоило им открыть их, как они тут же превращались в тех птиц, что летают. Те птицы мешали подниматься людям, нападали на них и били крыльями, старались заставить их взглянуть. Но люди знали, что стоит им только открыть глаза, как они обернутся птицами, такими же, как те, что мешали им подниматься по лиане. Вот почему они не могли смотреть до тех пор, пока не забирались на самый верх. Туда, где в доме женщина каракам угощала хаманчи своего мужа.

Прежде единственным и самым могущественным существом, которое могло превращать одни вещи в другие, был Этса. Он превращал людей в животных, рыб, деревья. Две женщины были превращены им в дерево сува и кустарник ипьяк. Вот почему старики говорили, что Этса был отцом-создателем того мира, который мы видим. Что он был словно Бог. Так рассказывали. Поэтому мы говорим, что благодаря силе Этса все живут спокойно, что мы получаем все, что нам необходимо. Благодаря Этса мы можем «видеть», и из-за его силы растут и размножаются все живые существа.

28
{"b":"228295","o":1}