Литмир - Электронная Библиотека

Хоть Юки дал себе слово молчать и не воспринимать слова этого толстосума серьезно, однако тут он не выдержал:

- Вы ошибаетесь, мистер Эклонд. Настоящие ученые никогда не должны идти на поводу у бизнесменов, политиков или военных, иначе это может кончится катастрофой.

- Ой, ладно вам защищать своё племя! – досадливо отмахнулся новозеландский магнат. – Знаю я вас, все вы одним миром мазаны!

- Странно вы рассуждаете, мистер Эклонд, - с заметной издевкой продолжил Юки, не отводя взгляда от оппонента. – Если вы вдруг тяжело заболеете, то пойдете к тому доктору, который скажет вам правду о состоянии вашего здоровья, а не солжет во имя денег. Почему вы так поступите? Да потому что от правильного диагноза будет зависеть ваша жизнь. В нашей работе всё точно так же: если мы по тем или иным причинам даём ошибочный прогноз – это может повлечь за собой человеческие жертвы и беды. Вы слышали про извержение вулкана Мон-Пеле на Мартинике?

- Что же в этом извержении было такого особенного, чтобы я должен был про него слышать?

- Этот вулкан безмолвствовал 50 лет кряду, однако в 2 мая 1902 года он перешел в активную фазу. В течении почти двадцати дней вулкан засыпал пеплом расположенный рядом городок Сен-Пьер, происходили ощутимые подземные толчки и сходы селевых масс – однако никто из тридцати тысяч жителей Сен-Пьера не был эвакуирован. Почему? Потому что вскоре должны были состояться выборы в мэрию, и действующий мэр опасался, что эвакуация лишит его голосов избирателей. Глава города убедил жителей в том, что процессы в вулкане не представляют опасности и всем им следует оставаться в своих домах. 21 мая все тридцать тысяч жителей, включая несчастного мэра, погибли во время начавшегося извержения… Я уверен, мистер Эклонд, что мэр Сен-Пьера тоже считал, что технического прогресса и подкупа научных сотрудников хватит для того, чтобы всё действительно было так, как ему того хочется. Жаль только, что природа не считает себя обязанной принимать во внимание чаяния богатых и сильных мира сего.

Асбаб отвернулся, чтобы присутствующие не заметили его довольную улыбку: эх, Мацу утер ты нос этому надменному индюку! Роб Эклонд пожевал губы, в упор разглядывая спокойное лицо Юки, потом, не желая признавать своего поражения в этом споре, заявил:

- Гладко говорите! Да вот только даже вы не можете быть в стороне от политики и бизнеса!

- Ошибаетесь. Я не интересуюсь ни тем, ни другим.

На этот раз Эклонд не нашел, что сказать в ответ. Его дочь, Ханна, искоса взглянула на Юки: «Необычный человек. Такой прямой и честный! И не побоялся возразить моему отцу… Определенно, он очень интересен!…»

- Миновали вторую площадку, - сообщил пилот, чуть обернувшись к ним. – Всем подготовиться к выходу. На точке безумного дядюшки будем через полторы минуты.

___________

3

- Все готовы? – осведомился Асбаб. – Проверьте, плотно ли сидят рукавицы и закрыта ли шея. Готовы? Выходим!

Он, ухватившись за поручень, дернул дверь, сдвигая её в сторону и открывая выход. Девять фигур выпрыгнули из вертолета на площадку; с высоты она казалась ровной, однако это было обманчивое впечатление - под ногами у людей оказалась неровная каменистая поверхность, коварно подстерегающая невнимательного гостя ямами и ухабами. Сильвия Эклонд оступилась, покачнулась и, вскрикнув, ухватилась за рукав мужа.

- Будьте осторожны! – крикнул Юки, поправляя на плече лямку от сумки. – Я иду первым, мой коллега замыкающий. Ступайте только туда, где прошел я, иначе можете провалиться в скрытый снегом желоб. Идем!

Группа людей стала подниматься наверх, следуя за своим проводником. Они были так близко к жерлу, что без труда могли разглядеть камни у себя под ногами и близлежащий ландшафт – огненное зарево перевалилось над вулканом, стекая по склонам вниз и играя в смерзшимся снеге. То здесь, то там появлялись ледяные башни, похожие на гигантские белые грибы - их соорудил мороз на месте фумарольных трещин, из которых поднимался водяной пар.

Гости шагали медленно, то и дело спотыкаясь, дрожа от непривычного холода и задыхаясь – перепад атмосферного давления тут же дал о себе знать. Юки приходилось несколько раз останавливаться и поджидать идущих следом за ним людей – чтобы преодолеть сорок четыре метра до вершины вулкана им потребовалось двадцать минут. Но вот они оказались наверху – на узком пространстве вулканической стенки: позади них расстилались ледяные просторы Антарктики, а впереди виднелся огромный, частично окутанный серными облаками, кратер. Юки указал гостям на вбитый в камень шест, от которого вниз уходила стальная проволока:

- Крутизна спуска 35` градусов, держитесь за проволоку – она приведет нас вниз.

- Я хочу отдохнуть! – воскликнула вдруг Аманда Брюстер. – Так холодно! Так трудно дышать!

- Здесь нельзя отдыхать, - отрезал Юки. – Тут вас продует насквозь ветер и только усугубит ваше состояние. Вам следует или вернуться к вертолету или спуститься в кратер – там нет ветра и значительно теплее. Что предпочитаете?

- Я не знаю! – растерянно проговорила женщина.

Аманда оперлась на своего мужа, едва в состоянии разглядеть того через стекла защитных очков. Её тело сотрясала крупная дрожь, а колени подгибались – она будто уже и не понимала, где находится. Юки, пару секунд понаблюдав за ней, дотронулся до кнопки на рации:

- Борт №7, говорит Югири Мацу. У наших гостей проблемы, сейчас мы спустим к вам одного из них. Пусть пока посидит в кабине и придет в себя.

- Вас понял, жду, - откликнулся пилот.

Юки тем временем окинул пытливым взглядом прочих гостей:

- Если у кого есть сомнения в том, что они в состоянии двигаться дальше, лучше вам сказать это сейчас. Сейчас мы спустим госпожу Брюстер к вертолету – кто желает последовать за ней?

- Я не хочу идти дальше, - выдохнула Сильвия Эклонд, её тоже трясло. – Можно мне вернуться назад?

- Кто еще?

Юки вопросительно повернулся к Ханне Эклонд, ожидая, что она тоже откажется от экскурсии. Но та отрицательно покачала головой, давая понять, что чувствует себя удовлетворительно. На самом деле она устала не меньше Аманды и своей мачехи, но ей хотелось подольше побыть рядом с Юки. Гости-мужчины, стремясь сохранить достоинство, всем своим видом показали, что трудностей не боятся.

- Асбаб, проводи госпожу Брюстер и госпожу Эклонд вниз, - распорядился тот и схватился за проволоку, уходящую в кратер. – Остальные следуют за мной.

По мере того, как они спускались в кратер – становилось действительно теплее: озеро расплавленной лавы в центре кратера нагревало воздух, повышая температуру почти до нулевой отметки. Юки отогнул защитный ворот, закрывающий нижнюю часть лица, и дышал глубоко и ровно – он давно акклиматизировался в этих широтах и чувствовал себя комфортно. Его же спутникам приходилось труднее: они обливались потом и дышали прерывисто, с непривычки принюхиваясь к серным запахам, что испарялись с поверхности огнедышащего озера. Склоны кратера казались грязными из-за пепла, а тут и там виднелись причудливой формы валуны, похожие на вздувшиеся на теле вулкана волдыри. Проволока, натянутая между вбитыми на равном расстоянии шестами, вела их безопасным путем к цели: и, наконец, группа людей остановилась у крутого обрыва, который оказался берегом лавового озера. Внизу, на стометровой глубине, дышало жаром огненное месиво, консистенцией похожее на густую кашу – лава не кипела, а только лениво ворочалась, изредка вздуваясь стекловидными пузырями.

- Бог ты мой! – выдохнул Брюстер, стягивая запотевшие очки.

- Так вот оно какое, это озеро, - пробормотала Ханна Эклонд, и вытерла мокрый нос платком.

- Да, такое вот, - Юки сбросил на землю сумку, стянул рукавицу и, нагнувшись, поднялся с земли какой-то предмет. – Что это, как думаете?

Ханна пригляделась: молодой человек держал небольшой камень удлиненной формы.

- Это кристаллы анортоклаза, - пояснил, улыбнувшись, он. – Анортоклазовый фонолит находится внутри лавового расплава и выбрасывается наружу во время вулканических взрывов или извержений, попутно очищаясь от грязи и налета бьющей под большим давлением газовой струей. Учитывая, что Эребус – единственный на земле вулкан, чья магма состоит из расплавленных кенитов и анортоклазовых фонолитов, подобные кристаллы считаются очень ценными сувенирами.

7
{"b":"224115","o":1}