Литмир - Электронная Библиотека

Он направился к телефону.

— Вам придётся ждать очень долго, — заметил Ито, усевшись на один из стульев и закрыв глаза. — Игр больше не существует, и, как видите, детей тоже здесь нет.

Несмотря на внешнее спокойствие, он был близок к панике. Что могло случиться с его дочерью, помощником, и — хуже того — с детьми, находившимися под его ответственностью? Их родители и друзья надеялись, что он позаботится о них, а он даже не имел представления, где они находятся! Если только они не сбежали из кладовой, пока он беседовал в доме с незваными гостями, они сейчас могли быть только в одном месте, и сияние компьютерных экранов лишь подтверждало этот выбор. «Шинкей» развился до такой степени, что игра смогла захватить власть над людьми. Наихудшие опасения профессора оправдались: ребята исчезли в киберпространстве.

Присутствие Киношиты и гангстеров из «Чистого Разума» само по себе было достаточным бедствием, но если Миллер из «Хедуорлда» тоже собирается приехать... профессор Ито не мог представить себе худшей ситуации. Когда собаки грызутся за кость, не имеет значения, кто побеждает — кость все равно съедают.

Тецуо вернулся с подносом и, вежливо кланяясь, передал каждому по чашке чаю.

— Похоже на волшебную пещеру, правда? — шёпотом обратился он к Ясунари. — Жаль, что я не разбираюсь в компьютерных делах. Куда они все исчезли — превратились в призраков? Может быть, они вернутся через триста лет, как Юрашима Таро?

Ясунари фыркнул, потешаясь над невежеством своего подчинённого, и выпил чай одним глотком.

Киношита положил телефонную трубку и, посмотрев на профессора Ито, смутившись, сказал:

— Мистер Миллер едет сюда.

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

Марио, который во время летних каникул обычно валялся в постели до ленча, в то утро встал совсем рано, чтобы посидеть за компьютером своего старшего брата, пока Фрэнк с Джоном ещё мирно спят. Их родители уехали лишь несколько дней назад, но атмосфера в доме успела сильно измениться. На кухне, ещё недавно чистой и опрятной, царил беспорядок: посуда была вымыта, но свалена в кучу на сушильном столе, со спинки стула свисало купальное полотенце Джона, на скамье громоздились пачки нераспечатанных писем, местных газет и рекламных буклетов в пластиковой упаковке. Но Марио почти не замечал этого — разве что изредка обращал внимание на непривычную пустоту за столом и в комнатах родителей.

Они установили компьютер в закутке между кухней и верандой, где Лина раньше держала свою швейную машинку. Здесь была телефонная розетка для модема.

Все находило своё место. Марио не мог поверить в свою удачу. Конечно, жаль, что так получилось с бабушкой... но он не сомневался, что она поправится. Она была очень старенькой, и он почти не знал её, поэтому особенно не переживал.

Набирая номер местной доски объявлений, откуда можно было попасть в Интернет, Марио сожалел лишь об одном — что Бена и Элейн нет рядом. Как было бы здорово поболтать с ними, исследовать вместе тайны Сети, поиграть в новые игры! Он надеялся, что Фрэнк останется, надолго, хотя бы до приезда родителей.

Марио поискал Скенвоя и через некоторое время наткнулся на его сообщение.

«Если твоя фантазия сможет стать всеобщей, ты победишь время и смерть и будешь без конца играть в виртуальном мире.

В начале было...»

На этом сообщение оборвалось. «В начале, — подумал Марио. — Что было в начале?» В начале было Слово — так говорил священник на воскресной проповеди в церкви. Иногда сообщения Скенвоя граничили с религиозными откровениями. Марио надеялся, что Скенвой не перегнет палку и останется загадочным и циничным, таким же анархистом, как и он сам.

Какое-то время он болтал о разных мелочах с другими абонентами аделаидской доски объявлений. Вскоре это занятие ему наскучило, и он уже собирался отключиться, когда, к своему немалому удивлению, заметил, что в меню появилась аббревиатура БЧЕЛЛИЗ. Сперва он подумал, что Даррен решил воспользоваться позывными Бена, но Даррен сейчас находился в той же ВВ, болтая с какими-то девчонками из Скандинавии. К тому же у него имелись собственные позывные, и ему не было никакой надобности выдавать себя за младшего брата.

Через несколько секунд БЧЕЛЛИЗ опознал позывные Марио и напечатал: «Привет, Марс!» Затем связь прервалась, и Марио пришлось перезвонить. Когда он снова подключился к доске объявлений, БЧЕЛЛИЗ исчез, не оставив никаких следов.

Мальчик был озадачен. Он знал, что Бен сейчас находится в Японии. Как странно, что он вдруг решил подключиться к AMUК!

Он думал об этом весь день, даже после того, как Джон уговорил его снова пойти в бассейн. Фрэнк решил пару часов посидеть за компьютером, и Марио скрепя сердце отправился гулять, хотя изнывал от желания узнать, почему Бен так неожиданно подключился к аделаидской ВВ и о чем он хотел сообщить.

Однако на более глубоком уровне это вовсе не казалось ему странным. Гораздо больше удивляло то, что связь с Беном прервалась после одного короткого сообщения.

В последнее время Марио часто думал об Эндрю, Бене и Элейн... и о каких-то других людях, казавшихся ему смутно знакомыми. Эти мысли были странными и бессвязными. Они как будто ждали на границе его сознания, предлагая забрать его в иные миры, за пределы виртуальных ячеек Интернета — в миры, гораздо более яркие и увлекательные, чем он мог вообразить.

ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ

Теперь ты пойти полон. Ты в восхищении смотришь на мир, который создаёшь для себя. Ты смотришь и думаешь, думаешь и творишь, творишь и снова смотришь. Мельчайшие элементы бытия становятся для тебя источником новых восторгов, когда твои глаза открываются навстречу чудесам мира.

Капля воды, крупица песка — твой младенческий разум наблюдает за ними с жадной радостью познания. Но все эти восторги — мелочь по сравнению с историями, которые ты теперь можешь творить. Бесконечные превращения, бесчисленные явления Вселенной, сотворение звёзд, пробуждение разума, возвышение и падение богов и ангелов, тайны бытия, романтика существования...

Эндрю показалось, будто он открыл глаза, хотя странное путешествие от сознательного к бессознательному и обратно не поддавалось привычному описанию. Он слышал чей-то голос, зовущий его. «Должно быть, это Тоши», — вяло подумал он. Голос воспринимался не слухом, а какой-то внутренней частью его разума. Он перенёсся в царство чистой мысли, где стал частью целого. Остальные тоже находились там; он смутно ощущал их присутствие где-то рядом.

— Не уходите в сновидения! — послышался голос Тоши, но было уже поздно.

Эндрю двинулся вперёд. Он почувствовал, как тело возвращается к нему, однако это было совсем не его четырнадцатилетнее тело, к которому он привык. Он стал старше и крепче. Он налился силой: каждый мускул был великолепно тренирован и послушен его воле. Отлично сложенный, обладавший нечеловечески острым зрением и слухом, он бесшумно шёл по снежному ландшафту.

У берега озера стоял обветшавший дом. Пол верхнего этажа частично обрушился, загораживая дверной проем, но крыша осталась целой, и часть стены со стороны озера выглядела неповреждённой. Окна под карнизом были закрыты ставнями.

За домом, на другой стороне замёрзшего озера, раскинулся маленький городок. Летом это место считалось популярным курортом, но теперь отели и кафе были закрыты, прогулочные лодки лежали перевёрнутыми на берегу, и их носовые украшения в виде лебединых головок покрылись снежными шапками. В горах, укутанных белым покрывалом, кое-где проглядывали черные зубцы скальных выходов. Небо было серо-стального цвета, поэтому картина казалась лишённой всех красок.

Осторожно приближаясь к дому, Эндрю поёжился — не от холода, а от тревожного предчувствия. Он знал, что этот дом очень важен для него. Темные очертания на фоне серебристой поверхности застывшего озера приобрели потаённый, зловещий смысл. Войдя внутрь, Эндрю постигнет тайну. Он поймёт, зачем живёт на этом свете, и воплотит свою заветную мечту в действительность.

28
{"b":"223814","o":1}