Он беспокойно заёрзал, потопал ногами и подул в ладоши, чтобы согреть руки. Тоши покосился на него и закрыл глаза, словно ему претило такое проявление слабости.
— Вот, возьми. — Мидори сжалилась над Беном и протянула ему маленький пакет, который вынула из кармана своей куртки.
— Что эго? — с подозрением спросил мальчик. — Какая-то еда?
— Держи. Это кайро, чтобы греть руки.
Бен взял предмет и едва не выронил его.
— Горячий! Это очередное знаменитое изобретение твоего отца?
Девушка рассмеялась.
— Нет, это очень старое изобретение. Я брала его с собой в школу, когда была ещё маленькой и сильно мёрзла.
Бен покатал кайро между ладонями. Он был горячим и приятным на ощупь, но чужим... Странные вещи, непонятная страна. Ему ужасно захотелось домой. К своему стыду, он почувствовал, как к глазам подступают слезы.
— Послушайте, — сказал Бен, стараясь не поддаваться нахлынувшим чувствам. — Как вы думаете, мы можем воспользоваться модемом? К примеру, могу ли я позвонить домой?
Мидори обратилась к Тоши по-японски. Он нахмурился, но затем кивнул.
— Что ты сказала? — спросил Эндрю.
— Я сказала, что мы могли бы включить компьютер, — ответила она. — Это будет лучше, чем сидеть и ничего не делать. Я-то не возражаю против ожидания, но тем, кто не привык к дисциплине, приходится нелегко.
— Должно быть, мы кажемся тебе жалкими слюнтяями, — с обидой заметил Эндрю. С некоторым потрясением он осознал, что Тоши и Мидори не сомневаются в своём превосходстве... Впрочем, эту черту он подмечал и у многих австралийцев. Люди автоматически допускают, что знают больше других — особенно тех, кто отличается от большинства.
— Нет-нет, — торопливо заверила Мидори. — Ничего подобного!
Эндрю указал на японца.
— А он?
Девушка улыбнулась.
— Может быть. Но Тоши очень трудно угодить. Он презирает всех, за исключением моего отца.
— Неправда, — возразил молодой учёный, не открывая глаз. — Есть много людей, которых я не презираю.
— Ты очень гордый, — сказала Мидори. — Хотя и изображаешь из себя смиренного затворника.
— А ты слишком нахальная, — не остался в долгу Тоши. — Тебе следовало бы проявлять больше уважения к старшим.
— Покажите мне, как подключиться к Сети, — попросил Бен. — Я хочу попробовать поговорить с Дарреном через AMUK.
— AMUК? — переспросила Мидори. — Что это означает?
— Это электронная доска объявлений.
— Ты имеешь в виду ВВ? — В голосе японца неожиданно послышался интерес. — Кто тот человек, с которым ты хочешь говорить?
— Мой брат Даррен. Он проводит все свободное время в Сети и сейчас должен быть там... конечно, если смог починить компьютер. Марио что-то сделал с системой незадолго до нашего отъезда.
— Даррен, — повторил Тоши. — Тот самый Даррен, который активировал Темные Облака?
Элейн вздрогнула от его слов. Она хорошо помнила, как ей пришлось бороться с Темными Облаками в «Небесном Лабиринте». Все её тайные страхи были заключены в этих облаках — и Даррен безжалостно обрушил их на неё, вымещая свою враждебность к младшему брату.
— Его нельзя считать одним из нас, правда? — спросил Эндрю.
Тоши немного помолчал, напряжённо размышляя.
— По-видимому, нет, — наконец согласился он. — Выбор программы ограничен теми, кто прошёл до конца обе игры. Ошибкой Даррена было неподчинение приказу не играть в «Небесный Лабиринт». Он не имеет значения для нас.
— Я все равно хочу поговорить с ним, — буркнул Бен, раздражённый высокомерным тоном молодого японца.
Мидори снова посмотрела на Тоши; тот пожал плечами и кивнул. Девушка подошла к длинным полкам сбоку от скамьи, где стояли компьютеры. Она нажала пару кнопок, и оба монитора осветились, издав звонкий, мелодичный звук. Ребята вздрогнули и с беспокойством покосились на дверь.
— Сделай потише, — попросила Элейн.
Мидори вывела звук на минимальный уровень и пододвинула стул для Бена перед маленьким компьютером.
— Вот, — сказала она, — садись за этот.
— Слушай, я не знаю, что делать, — смущённо пробормотал тот, глядя на экран, заполненный непонятными иконками. — Помоги мне для начала, ладно?
— Что именно ты хочешь сделать?
— Поговорить с аделаидской доской объявлений.
Мидори перегнулась через его плечо и подвигала мышью.
— Модем сейчас настроен на передачу. Какой номер тебе нужен? Кстати, в модем встроено записывающее устройство, и папа сможет получить доступ ко всему, что ты напечатаешь. Это имеет значение?
— Мы же договорились не таиться друг от друга, верно?
Пока Бен называл номер, а девушка вводила его в компьютер, Эндрю сказал то, что уже давно вертелось у него на языке:
— Есть ещё один человек, который прошёл до конца обе игры.
Тоши открыл глаза и уставился на юношу словно сова, размышляющая, нужно ли съесть мышь или дело того не стоит.
— Да, — произнёс он. — Поэтому наша сила неполна. И поэтому ещё осталась надежда, что мы сможем обуздать и уничтожить существо, засевшее в нашем сознании.
Все одновременно увидели лицо человека, о котором шла речь. Элейн впервые подала голос:
— Ведь это Марио!
— Мы не встретимся с ним здесь, — отмахнулся Эндрю. — Это было бы уж совсем невероятно!
— Нас всех собирают вместе, — напомнила Мидори. — Возможно, очередь дойдёт и до Марио.
— Есть! — удивлённо произнёс Бен. — Подумать только, я подключился к AMUК!
Он быстро ввёл свой пароль и просмотрел меню разговоров.
— Даррена нет в Сети, — со вздохом сообщил он. — Но я оставлю ему записку по электронной почте. Можно назвать здешний номер, чтобы он мог перезвонить?
— Нет! — одновременно воскликнули Тоши и Мидори. Вспомнив об опасности, они посмотрели на дверь.
Мидори встала и подбежала к смотровому глазку.
— Не открывай его, — предупредил Тошихиро.
— Я и не собираюсь, — прошептала она. — Если они наблюдают, то заметят движение. Я просто прислушаюсь. Хорошо бы узнать, что там сейчас происходит!
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
К их изумлению, в кладовке послышалось слабое жужжание, а затем откуда-то сверху зазвучал негромкий голос профессора Ито.
Тоши и Мидори переглянулись.
— А это ещё что? — спросил Эндрю.
— Это интерком обратной связи с домом, — ответила девушка. — Должно быть, папа включил его.
Тоши узнал некоторые голоса — иокогамский акцент и северный, деревенский. Затем прозвучал четвёртый голос, резкий и сердитый.
— Кто это такой? — прошептала Мидори.
— Один из боссов «ЕЗ», мистер Киношита, — объяснил Тоши. Он спрашивал себя, что могут делать в одном доме члены секты «Чистого Разума» и руководители электронной компании. Неужели они действительно сотрудничают или каждый преследует свои цели?
— О чём они говорят? — поинтересовался Эндрю.
— Пока обмениваются любезностями. Взаимные представления и так далее. Оба-сан предлагает чай.
— Пока вроде нет опасности, — заметил Эндрю.
Вскоре голоса зазвучали более настойчиво.
— Они спорят друг с другом, — пояснила Мидори. — Киношита-сан уверен, что мы здесь — дети и ассистент профессора. Он настаивает на том, что игры принадлежат «ЕЗ» и должны быть возвращены компании. Они хотят организовать широкую продажу на международном рынке. «Нинтендо» и «Фуджицу» уже работают в этом направлении, и, если «ЕЗ» не получит игры сейчас, они потеряют огромные деньги.
Тут вмешался другой голос, и Тоши подключился к переводу.
— Это Ясунари из секты «Чистого Разума». Он говорит, что игры нужно использовать ради общего блага, а не для извлечения прибыли. Утверждает, что его Мастер обратит их на благодеяние для человечества, что он принесёт мир и гармонию всем народам под эмблемой «Чистого Разума».
— Однако настроен он довольно воинственно, — скептически заметила Элейн, прислушиваясь к сердитому голосу.
— Он отнюдь не мирный человек, — сказал Тоши. — Притворяется мягким и вежливым, в действительности рвёт и мечет. В секте «Чистого Разума» все такие. Они изображают из себя кротких овечек, а на самом деле рвутся к власти. Игры им нужны для того, чтобы оболванивать людей.