– Что случилось с метлой? Слишком большой пробег?
Ее брови почти незаметно приподнялись, но сама она осталась такой же холодной и спокойной. Ему снова вспомнился кот.
– Кто вы? – спросил он хрипло.
– Раиннон, – сказала она. – Раиннон Йорк.
– Раиннон, кажется, была валлийской ведьмой.
– Легенды и рассказы иногда очень несправедливы по отношению к тому, кого они описывают. Лично я всегда считала, что Раиннон – никем не понятая личность.
Ему показалось, что пол под его ногами слегка покачнулся.
– Что это за место?
– «Иллюзии». Магазин по продаже маскарадных костюмов и атрибутов волшебства. А вы что думали?
– Я сомневался.
– Вы хотите что-нибудь купить или взять напрокат?
Ее голос мягко ласкал его слух и оказывал чарующее воздействие.
– Нет, я хочу получить назад мою запонку.
Она изучающе посмотрела на него. У Ноа появилось странное и неприятное ощущение, что ей он кажется смешным.
– Почему вы думаете, что у меня есть ваша запонка?
– Я не думаю, я знаю. Ваш кот стащил ее. Она быстро посмотрела на кота, который по-прежнему сидел наверху шкафа. Создавалось впечатление, что она абсолютно точно знала, где в данный момент он может находиться. Ноа тоже посмотрел туда. Поразительно, но теперь мордочка кота имела совершенно невинное, прямо-таки ангельское выражение. Запонка же исчезла.
– Она у него была, – сказал Ноа. – Уверяю вас, я видел ее у него во рту.
– Хорошо, – сказала она мягко. – Опишите, пожалуйста, свою запонку.
Он раздраженно стиснул зубы, а затем сказал:
– Это квадратный сапфир в золотой оправе.
Она отодвинула цилиндр и чучело кролика, затем положила метлу на прилавок и позвала:
– Греймокин, иди ко мне.
Раздалось позвякивание серебряного колокольчика, и кот с потрясающей быстротой и гибкостью, словно у него вообще не было костей, спустился в ее руки, – Греймокин, что ты натворил, а? – спросила она с упреком в голосе, но в то же время как бы успокаивая кота.
– Ты что, напроказничал? Кот закрыл глаза и с видимым удовольствием замурлыкал.
Ноа почувствовал раздражение.
– Интересно, почему у черного кота «серое» имя[2].
– Я назвала его в честь кота в Макбете. Он сразу вспомнил, что Греймокин был помощником Первой ведьмы. Затем ему пришло в голову, что этот кот буквально привел его сюда.
– Ваш кот тоже выполняет ваши поручения?
Уголки ее рта немного приподнялись, что окончательно околдовало его.
– Только очень важные поручения, мистер Брэкстон. Он окаменел.
– Вы знаете, кто я?
– Если только вы – Нов Брэкстон, то получается, что знаю.
– Это невозможно. Я пробыл в вашем городе всего сорок пять минут. Никто здесь не знает, как меня зовут.
Вдруг у него перед глазами возник образ служащей на почте.
– То есть никто, кроме смеющегося пурпурного жука.
– А, так вы познакомились с Эдвиной. НИЧЕГО не понятно.
– Что, черт возьми, происходит в этом городе? Зачем все эти украшения на улицах и все эти костюмы?
– «Канун», мистер Брэкстон. Канун дня всех святых.
– Канун? – он нахмурился и попытался быстро вспомнить дату этого праздника. – Но сегодня же четверг, а Канун наступит только вечером в понедельник[3].
– Канун дня всех святых – это традиция в нашем городе. В нем участвуют все. И мы считаем, что этот праздник надо начинать заранее.
– Но почему именно Канун дня всех святых? Я имею в виду, почему не четвертого июля? День благодарения?
– Очень давно в этом городе все решили, что четвертого июля слишком жарко, чтобы полностью отдаваться празднованию и еще при этом получать удовольствие. День благодарения…
Она пожала плечами.
– Кроме того, есть же еще и легенда. Он уставился на нее, чувствуя себя так, словно голубая глубина ее глаз погружала его в гипнотическое состояние.
– Вы отошли от темы, – сказал он и сам удивился тому хриплому шепоту, которым он все это произнес.
– Какая у нас была тема?
– Я хочу знать, откуда вы узнали, как меня зовут.
Он испытал некоторое чувство облегчения, поняв, что сумел вновь вернуть естественное звучание своему голосу.
– Ваши тетушки Эзми и Лавиния Девитт очень хорошие друзья моей бабушки и мои тоже. Они сказали мне, что вы приезжаете навестить их в эти выходные.
У него все-таки оставалось небольшое сомнение.
– Но почему вы решили, что именно я их племянник?
Она очаровательно улыбнулась ему, и он почувствовал, что сейчас «поплывет». Однако последовавшие затем слова Раиннон снова заставили его, напрячься.
– Они описали вас мне. Они говорили, что вы очень милый, но, к сожалению, слишком прямолинейный.
Он снова сжал зубы.
– Еще одна тема нашего разговора, от которой вы заставили меня отвлечься – это моя запонка. Где она?
– Не имею ни малейшего представления, но с удовольствием помогу вам ее поискать.
Она слегка подтолкнула Греймокина, и тот прыгнул на пол, а затем исчез, пройдя сквозь дальнюю стену.
Ноа стал внимательно вглядываться в ту стену и вдруг понял, что подсобная комната в дальнем углу отгораживалась от помещения магазина не стеной, а блестящей тканью. Такое нормальное, логическое объяснение понравилось Ноа и успокоило его. И все же он решил, что чем скорее уберется из этого странного места, тем лучше для него будет.
Ему казалось, будто у него не все в порядке с головой. Поэтому он видел вещи, которых на самом деле там не было, и воображал события, которые просто не могли происходить.
Он снова взглянул на метлу на прилавке. Теперь он сумел рассмотреть, что ручка метлы отошла от сломанного основания. Получилось, что и здесь был смысл.
Но оставалось еще объяснить ее. Эту не обычную особу с глубокими загадочными голубыми глазами.
– Я поищу возле подушки Греймокина, – сказала она, – а вы ищите где-нибудь еще, где сочтете нужным.
Он остался стоять, уставившись на нее. Она же повернулась и проследовала мимо висящих карнавальных костюмов и полок к шкафу.
Еще никто ни среди мужчин, ни среди женщин не заставлял его чувствовать себя таким растерянным.
– Как все-таки Греймокин добрался до вашей запонки? – спросила она. Говоря это, она стояла на цыпочках на приставном табурете и шарила рукой под голубой атласной подушкой, на которой некоторое время назад сидел кот.
Сейчас, когда ее руки были подняты, ему открылся соблазнительный вид ее высокой полной груди.
Она повернула голову и взглянула на него. Ее вопросительный взгляд заставил Ноа поспешить с ответом.
– Он, должно быть, залез в открытое окно машины, пока я был на почте.
– Вы храните свои запонки в машине?
– Я потерял эту запонку неделю или две назад, но не знал где. К счастью, у меня есть запасные на работе.
– На случай любой непредвиденной ситуации, – сказала она без особого выражения, слезая с табурета.
– Но вот к этой ситуации я был явно не готов, – пробормотал он тихо.
Каким-то образом она услышала его.
– Я знаю, что это очень неприятно, когда теряешь то, что ты очень ценишь. Но ведь надо беречь дорогие тебе вещи.
Он вдруг осознал, что она говорит с ним точно таким же тоном, как только что говорила с Греймокиным, – бранящим и в то же время успокаивающим. Так с ним еще не говорили, – Прежде всего не моя вина, что я потерял запонку. Наверное, в манжете была слишком широкая петля. И запонка выпала без моего участия и без моего осознания этого факта. Во-вторых, у меня нет никакой особой сентиментальной привязанности к этой чертовой штуке. Просто очень дорогая запонка, которую я иногда надевал.
– Разумеется. Очень вас понимаю. Она заглянула за шкаф, а затем нагнулась, чтобы продолжить поиски на полу.
– Здесь нет. А как дела у вас? Она выпрямилась и посмотрела на него, ожидая ответа.
Он и не начинал искать. Ноа подумал, что она явно знала это.