Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Глава 13

Стив хотел было сказать что-то, но заставил себя расслабиться и вернуться на свой стул, пытаясь сосредоточиться; Крис продолжала говорить.

— Его застрелили из того же оружия, что и Коттона. Пистолет нашли рядом с телом кассира. Вроде кто-то обронил его там.

В голове Стива проносилось множество мыслей, и он взволнованно воскликнул:

— Может, это и неплохо! Может, это подтвердит, что оружие не могло быть у меня. Если в то время я находился в тюрьме...

Она медленно покачала головой:

— Нет, Стив. Все случилось той же ночью. Вскоре после убийства Коттона и до того, как полиция подобрала вас.

— Но это же нелепо! — Он рассердился. — Не может же полиция думать...

— Стив! — Она подвинулась к нему со своим стулом и взяла его руку. Мгновение все было тихо, потом она медленно проговорила:

— Именно так они и думают. Хуже того, Стив. Полиция считает, что вы убили кассира. И Коттона. Они оба застрелены из одного пистолета, и полиция выяснила его происхождение, — это ваш пистолет, Стив.

Стив замер на целую минуту, не в состоянии ничего сказать от изумления. Крис же продолжала тихим голосом:

— Он... кассир был здорово избит. Похоже на то, что он схватился с тем, кто убил его. В его правом кулаке полиция нашла пуговицу и установила, что она от вашего пиджака. Пиджак, кажется, все еще в участке. А под ногтями его правой руки нашли частицы кожи — он, похоже, оцарапал кого-то в драке.

Стив медленно прикоснулся рукой к оцарапанной щеке, потом встал, прошел в холл и сел, спрятав лицо в ладонях.

Крис подошла и села рядом с ним.

— Не раскисайте, Стив. Понимаю, все выглядит очень плохо, но всегда же можно найти какой-то выход. Он взглянул на нее и криво усмехнулся:

— Я не жалею себя, если вы это имеете в виду. Я просто в бешенстве. Ваше сообщение вывело меня из себя, но только потому, что я не ожидал ничего подобного... В том-то и беда: я не ожидаю их следующего трюка. Да, я нашел точное определение. Трюк! — Он помолчал, потом произнес, не скрывая удивления:

— Кусочки кожи под его ногтями! Могу спорить, Крис, кожа окажется моей!

— Стив! — Она опять испуганно смотрела на него. Он поспешил заверить ее:

— Поймите меня правильно: я вам не лгал. Вчера утром в кафе Дана вы... догадались, откуда у меня это. — Он притронулся к отметинам на своей щеке. — И вы были правы. — Стив поднялся и пошел на кухню за сигаретами: закурив, вернулся в комнату. — Теперь-то все ясно. Меня здорово подставили, черт побери! Настоящие специалисты. Я уже размышлял над этим, но все казалось... ну, все казалось просто глупым.

Крис наблюдала за ним, не произнося ни звука.

— Ну, братец, блеск! — Он вдруг перестал вышагивать по комнате. — Если бы я все еще оставался в кутузке, у меня не было бы ни малейшего шанса. Или если меня снова заберут. Единственная штука, которая не была предусмотрена в подтасовке дела против меня. — Он вздохнул. — Короче, пока я на свободе, у меня остается шанс.

— Рада, что вы так считаете, Стив, — откликнулась Крис. — И я вам помогу, если только смогу.

— Пожалуй, сможете. Самому мне информация мало доступна. — Он повернулся к ней. — Как они выяснили происхождение пистолета?

— По серийному номеру. Он был спилен, но в полиции его проявили. В газете об этом ничего нет, но я узнала у одного знакомого в полиции — у того самого, который сидел на радиопередатчике, когда вы сбежали. Я... мне кажется, он стрелял в вас.

— Было дело. Я его хорошо запомнил. Она улыбнулась:

— Он с радостью рассказал мне все, что я хотела узнать. Похоже, он неравнодушен ко мне.

— У него губа не дура.

— О, мистер Беннетт! Это самое приятное из того, что вы мне сказали до сих пор. — Она даже рассмеялась.

— Вы, пожалуй, правы, Крис. Я... не очень-то сообразителен иногда. — Он перебил самого себя:

— Так что пистолет?

Она продолжила:

— По серийному номеру они проследили его до вашего магазина в Лагуна-Бич, потом обнаружили, что вы заполнили какие-то бумаги, в соответствии с которыми вы как будто продали его, чтобы прикрыться — так, во всяком случае, считают в полиции.

— В бумагах говорится, что я продал его самому себе? В этом не было бы никакого смысла!

— Нет. Бумаги выписаны на имя некого Филипа Ноуля, которого, похоже, нет в природе и который проживает по несуществующему адресу. Полиция полагает, что вы проделали все это для прикрытия на случай, если пистолет попадет в ее руки.

Стив заскрипел зубами, потом медленно проговорил:

— Разумеется. В магазине все оружие записано по серийному номеру завода-изготовителя. Номера заносятся также и в список продаж. Кто-то тщательно все продумал. Но почему? — Он снова начал мерить комнату шагами. — Крис, я должен выбраться отсюда. С самого начал не следовало приходить сюда — не хотелось бы, чтобы вы оказались замешанной.

— Глупости! Я уже замешана. К тому же я хочу быть замешанной. Я... думаю о репортаже. Я же журналистка.

— Конечно. Но дело слишком уж крутое и станет, надо полагать, еще круче. Нет, мне нужно смываться.

— Стив, будьте же благоразумны...

— То-то и оно, Крис. Я обязан сделать что-то, найти что-то, что обелило бы меня, пока не поздно. Теперь, когда я сбежал, все выглядит еще хуже. Но если бы я оставался в каталажке, со мной было бы покончено. Полиция успела уже все расследовать и осудить меня. — Он помолчал, задумавшись. — Вы знаете, в какое время я дал ходу?

— Где-то около девяти... — Она бросила взгляд на часы... — Вчера вечером. Сейчас почти час.

Итак, за четыре часа он успел довольно далеко убежать, подремать в открытом поле и прийти сюда.

— Остается четыре-пять часов до рассвета. У вас есть какое-нибудь оружие?

— Нет. Что вы...

— Можете достать его?

— Я даже не знаю никого, у кого может быть оружие. Стив, вам ни к чему оружие. Разве вам не хватает неприятностей?

— Хватает, но я не смогу ничего сделать, не поговорив кое с кем. И я не хочу, чтобы меня застрелили, как Коттона, и мертвым вручили полиции. Мне нужно раздобыть оружие. — Он быстро принял решение. — Мне придется вернуться в Лагуна-Бич.

— Стив, там наверняка будет засада!

28
{"b":"22330","o":1}