чери — ей, окруженной вниманием кормилиц и теток, это пойдет
на пользу. Он одобрил рекомендацию Джона Коттэма и пригласил
Уильяма в свой дом.
Артур решил отвлечь учителя от урока. Сегодня ему все не нра-
вилось — и как его наставник улыбается небу, и дождь за окном, и собственные экания, которыми приходилось латать прорехи
в знаниях, отвечая заданный урок.
— Уилл, а почему ты не сказал, что мы устроим сюрприз и пока-
жем представление на Крещение?
Уилл удивленно приподнял бровь, пытаясь спрятать улыбку.
— Урок не окончен, Артур. Так что обращайтесь, как подобает.
И откуда это вам стало известно о представлении?
— Мне сказала Катарина.
— Вот и ответ. Вы — болтун, сэр, и не умеете хранить секреты.
— Нет! Я умею!
Их прервал возглас Кэт. Няня привела ее с прогулки и, пере-
одев, отпустила в библиотеку, где шел урок. Девочка привыкла
приходить сюда главным образом потому, что ей нравилось, как
учитель играл с ними после занятий.
Вот и сейчас она с разбегу обхватила его ногу обеими руками.
— Я вся промо-о-о-кла!
— До нитки?
— Да. «Льва и мышь»*, давайте в «Льва и мышь»! — запросила она.
— Опять? Вам еще не надоело?
— Н-е-ет! Ну, пожа-а-луйста!
Уилл растянулся на полу и закрыл один глаз.
— По телу спящего льва пробежала мышь, — начал он.
Кэт тут же схватила его обеими ручками за бок и забарабанила
пальчиками. Цепкие ладошки побежали по Уиллу.
* Басня Эзопа.
169
СЕРЕБРЯНЫЙ МЕРИДИАН
— Лев проснулся, схватил ее и готов был сожрать, — Уилл поднял
плечи и, мягко ухватив Кэт, изобразил, будто кусает ее в шею.
Девчурка зашлась смехом.
— Она умоляла пощадить ее, уверяя, что еще отплатит добром
за свое спасение, и лев, расхохотавшись, отпустил ее.
Уилл подкрепил сказанное мимикой и голосом и снова разлегся
на полу.
— Случилось, — продолжал он, — что лев попался охотникам, и они привязали его веревкой к дереву.
Исполнение этой сцены полностью лежало на Артуре. Он изоб-
разил каждого из охотников и то, как тщательно они привязывали
несчастного льва.
— А мышь, заслышав стоны льва, тотчас прибежала, перегрызла
канат, освободила его и сказала…
Кэт уже «перегрызла» все канаты и, с трудом повторяя за Уил-
лом слова или их отдельные части, изо всех сил постаралась про-
изнести вместе с ним:
— «Тогда ты надо мною смеялся, словно не верил, что я смогу от-
платить тебе за услугу, а теперь будешь знать, что и мышь умеет
быть благодарной».
— А мораль у этой сказки какова? — раздался голос хозяина дома.
— У басни, мистер Хогтон.
— Так о чем же эта басня гласит?
В комнату вошел Александр и вслед за ним — неотступной
тенью, Эдриан Эндрю-Чирк, муж его сестры. Этот тщедушный вы-
пивоха любил проводить время в гостях у родственника. Здесь бы-
вало много гостей, и время летело весело и незаметно. Сестра же
наведывалась к брату исключительно редко, а сэр Эдриан ста-
рался как можно реже оставаться с ней под одной крышей. Уилл
поспешил встать и поправил одежду.
— Басня гласит, — слегка запыхавшись, ответил он, — что порой
при переменах судьбы даже самые сильные мира сего нуждаются
в самых слабых.
— Вот это верно, — согласился Александр, оглянувшись на зятя.
— Нуждаются. Ой, как нуждаются. Порой.
— Уилл, а спой-ка нам песенку, — промямлил сэр Эдриан, и глаза
его сощурились в предвкушении.
— С удовольствием, господа.
170
ЧАСТЬ II. ГЛАВА V
Он быстро принес из своей комнаты цитру.
— Вам назидательную или любовную?
— Любовную! — поспешил ответить сэр Эндрю. — Такую любов-
ную-любовную, нам назиданий не нужно, что ты!
— Детям рано слушать такое, — сказал Александр.
— Пусть послушают. Им это как раз будет в назидание, — прогну-
савил зять. — Скоро они сами все узнают. Да получше нас вместе
взятых. Ну начинай, ей-богу! — вздохнул Эдриан.
Перебирая струны и весело поглядывая на слушателей, Уильям
запел:
Где ты, милая, блуждаешь?
Стой, послушай, ты узнаешь,
Как поет твой верный друг.
Бегать незачем далече,
Все пути приводят к встрече;
Это скажут дед и внук.
Что — любовь? Любви не ждется;
Тот, кто весел, пусть смеется;
Завтра — ненадежный дар.
Полно медлить. Счастье хрупко.
Поцелуй меня, голубка;
Юность — рвущийся товар*.
— Медоточивый голос! — воскликнул Эдриан.
— Эдди, кажется, мы сделали правильный выбор.
— Выбор, сэр? — переспросил Уилл, понимая, что речь идет о нем.
— Я хочу, чтобы на Крещение ты поставил пьесу с песнями.
Уилл подмигнул детям.
— Ваша воля, сэр.
Он уже привык, и ему нравилось, что в этом доме, где он был
наставником, учителем, артистом, компаньоном для детей
и взрослых, его принимали почти как друга. Единственной, кого
ему не хватало, была Виола. Уилл ждал удобного случая, чтобы
поговорить с сэром Хогтоном о подходящем месте для нее в его
доме. Впервые оказавшись вдали от семьи, среди людей, распо-
* Шекспир У. Двенадцатая ночь, или Что угодно (пер. М. Лозинского).
171
СЕРЕБРЯНЫЙ МЕРИДИАН
ложенных к нему дружески и серьезно, он почувствовал себя по-
настоящему самостоятельным и повзрослевшим. Этому была
и другая причина. « Бегать незачем далече, все пути приводят к встрече;это скажут дед и внук». Встречи нежные, страстные, тайные
и явные с прелестными обитательницами Хогтон-Тауэра сме-
няли одна другую, расцвечивая его жизнь. Намного раньше, чем
сверстников, его обеспокоили непонятные до времени пере-
мены в нем самом. В кругу подростков он узнал достаточно, чтобы понять, что же это. Чем старше он становился, тем безжа-
лостнее лихорадка желания терзала его. Казалось, какое-то
воспаление растекалось внутри сверху донизу. Оно сводило
и скручивало, бросало в жар, трясло, давило, тянуло и изводило, лишало сна, пугало, как болезнь, вызывало ужасные мысли и пья-
нило, словно хмель. Он бы все отдал, чтобы сбросить эту сбрую
липкого томления и усмирить сердцебиение, разлетавшееся по
всему телу тысячью раскаленных дробинок. Терпеть это было не-
выносимо и почему-то приятно. Он ждал избавления от этой
пытки. Исцеление и успокоение, приходящее само на короткое
время, скорее походило на оскорбление и не приносило покоя.
Он готов был плакать от обиды на себя. Тело точно насмехалось
над ним и издевалось над его сердцем, которое ко всему прочему
настойчиво требовало для себя удивления, трепета, восхищения, еще чего-то, чему и слов не найти.
Его желание исполнилось. Это произошло вскоре после того, как он несколько раз получил от ворот поворот в своих попытках
увести с пути истинного Кейт Куини и Элизабет Рамсдейл, при-
чем получил скорее не от самих девушек, а от бдительных отцов
обеих. За этими неудачами последовала еще одна — худшая. За
мостками на Эйвоне, под старыми длинноволосыми ивами, где
само место было предназначено для весенних утех, Мэгги Фрост
с криком так оттолкнула его, что едва не убила, ударив рукой под
дых, а коленом в пах. «Мне больно!» — взвизгнула она. А ему что, хорошо? «Могла бы и потерпеть» — проворчал он ей вслед, фыр-
кая и утирая слезы. Вот оно — женское непостоянство — «то буду, то не буду». За эти мучения судьба улыбнулась ему смелыми ка-
рими глазами Энн из Шоттери, внучки одного из двенадцати ста-
рейшин Стратфорда. Их первая встреча произошла после Пасхи, когда Энн в очередной раз приехала с фермы в город погостить