Литмир - Электронная Библиотека
A
A

make a claim заявить требование, предъявить претензию (иск)

- make a claim against sb предъявить иск кому-л.: No claim for compensation for pollution damage shall be made against the owner otherwise than in accordance with this Convention. - Никакой иск о возмещении ущерба от загрязнения не может быть предъявлен к собственнику судна иначе, как в соответствии с настоящей Конвенцией.

- make a claim for the loss of the goods заявить требование по поводу утраты груза

- make a claim on the insurer заявить требование страховщику; предъявлять иск страховщику

making a claim предъявление претензии

material damage claim иск о возмещении материального ущерба

meet the claim 1. удовлетворять претензию 2. ликвидировать убыток

monetary/money claim 1. финансовый убыток 2. денежное требование

motor claim убыток в автотранспортном страховании

- motor theft claim убыток в связи с кражей автомобиля

mutual claims взаимные требования

net claim нетто-убыток

No claim shall be allowed in respect of … - Не является страховым случаем …: No claim shall be allowed in respect

of any outboard motor dropping off or falling overboard … - Не является страховым случаем выбрасывание или падание за борт

навесного мотора …

no-cost claims безрасходные претензии {претензии, урегулированные без выплат}

non-contentious claim бесспорная претензия

non-contractual claims внедоговорные требования

notified claims заявленные убытки

oil pollution claims

omnibus claim иск, объединяющий разнородные требования

outstanding claim неурегулированная претензия, неоплаченный убыток

paid claims оплаченные убытки

partial claim требование части суммы [возмещения]

past claims прошлые претензии

pay the claim оплачивать страховое возмещение по претензии

pay under the claim платить по иску

pecuniary claim см. monetary CLAIM

- per claim на одно исковое требование

personal accident claims иски в связи с несчастеым случаем

petty claims мелкие иски

- burden with petty claims обременять мелкими исками

pollution-related claims претензии, связанные с загрязнением

preferential claim преимущественное требование

present a claim выставить требование (претензию)

presentation of a claim выставление претензии

prior claim преимущественное требование

product liability claim иск из ответственности товаропроизводителя

property claim имущественная претензия

put in a claim заявлять претензию, подавать иск

raise a claim against предъявить требование к

reciprocal claim взаимное правопритязание

recourse claim регрессное требование

recovery claim регрессное требование (претензия):

- settling recovery claims урегулирование регрессных претензий

refuse/reject a claim отказать в удовлетворении претензии

release claims предъявлять претензии

reported claim заявленный убыток

residual claim оставшаяся часть требований

run a claim заявлять претензию (иск)

salvage claim требование о выплате спасательного вознаграждения

satisfy claims удовлетворить требования

senior claims претензии, удовлетворяемые в первую очередь

series of claims серия убытков

settle a claim урегулировать претензию

settlement of a claim 1. ликвидация убытка 2. урегулирование претензии

small claims 1. мелкие иски 2. мелкие убытки {не оплачиваемые при наличии франшизы}

stale claim не заявленная вовремя претензия (убыток)

statement of claim исковое заявление

submission of a claim предъявление требования

subrogated claims суброгированные претензии; претензии с переуступленными [страховщику] правами

требований

substantiated claim обоснованная претензия

successful claim выигранный иск {многие страх, компании ведут спец. статистику по искам,

выигранным страхователями}

superior claim преимущественное требование

third party claims требования третьих лиц {к страхователю}

total expected claims общий ожидаемый убыток

total loss claim иск в связи с гибелью {имущества}

total of claims суммарный убыток {за определ. период времени}

trigger the claim породить иск

uninsured claims претензии по незастрахованным рискам

unliquidated claim неурегулированный убыток

unsafe port claims претензии ввиду отсутствия гарантий безопасности порта

wage claim требование увеличения заработной платы

claimable обладающий исковой силой, дающий основание для предъявления иска

claimant 1. {юр.} истец 2. {страх.} заявитель {требования, претензии}

claimant for damages заявитель по возмещению ущерба

claimant under policy заявитель требования по полису

claimed

loss claimed under the policy убыток, заявляемый по полису

claimer истец

claiming

party claiming damages сторона, требующая возмещения ущерба

claimless не обладающий исковой силой

claimright insurance страхование на случай отказа покупателя уплатить полную

покупную цену приобретенного товара: < Insurance to the consignor of goods in respect of money withheld by the

consignee in accordance with the contract of sale,pending arrival of the goods. — Страхование грузоотправителя от риска потери

денежной суммы, удерживаемой, в соответствии с условиями договора купли-продажи, uрузополучателем в ожидании прибытия

груза.>

claims:

claims bureau бюро по урегулированию претензий

claims condition порядок предъявления претензий {пункт полиса, определяющий порядок

предъявления претензий страхователем}

claims-made form {US} = claims-made policy полис с ограниченным сроком для исков {полис страхования ответственности, по к-рому страх, вытаты производятся только в отношении убытков, заявленных в течение срока его действия}

claims payable abroad «убытки подлежат оплате за рубежом» {условие, обеспечивающее

возмещение убытка от нек-рого конкретного юридического лица за рубежом}

claims sharing agreement соглашение о долевом участии в ликвидации убытков {между двумя или более страховщиками}

claims subject to limitation требования, ответственность по которым ограничивается

subrogated claims требования в порядке суброгации

claims-made {i} на базе заявленных убытков

Claims Made Basis Insurance Agreements соглашение о страховании на базе заявленных убытков: < The provision in a policy of insurance that affords coverage only for claims that are made during the term of the policy for losses that occur on or after the retroactive date specified in the policy.  A claims made policy is said to “cut-off the tail” on liability business by not covering claims reported after the term of the insurance policy unless extended by special agreement. – Положение в полисе страхования, которое обеспечивает покрытие только тех убытков, которые заявлены в течение срока действия полиса, - убытков, которые происходят на или после ретроактивной даты, указанной в полисе. Про полис на базе заявленных убытков говорят, что у него “отрезан хвост” в отношении страхования ответственности из-за непокрытия убытков, заявленных после истечения срока действия страхового полиса, если эти убытки не охвачены специальным соглашением. >

97
{"b":"220778","o":1}