borrow on security брать ссуду под залог
borrow short брать краткосрочную ссуду
borrowed заёмный; взятый взаймы
borrowed capital/funds/money заёмный капитал/средства/денежные средства
borrower заемщик
bank's borrower заемщик банка
borrower's survival {фин.} выживаемость заемщика
mortgage borrower заемщик по ипотеке
top quality borrower первоклассный заёмщик
borrowing заем, кредит; заимствование
borrowing abroad зарубежный заем
borrowing against securities pledging кредит под залог ценных бумаг
borrowing against security кредит под обеспечение, кредит под гарантию
borrowing capacity кредитоспособность
borrowing costs стоимость заимствования, расходы по кредиту
borrowing power кредитоспособность {лица или фирмы}
borrowing rate ссудный процент
currency borrowing валютный заем {способ хеджирования автивов в иностранной валюте посредствоом приобретения обязательств в этой же валюте}
bos'n's подвесная люлька
botanicals вещества растительного происхождения
both
both of which каждый из которых
both to blame collision clause {мор.} оговорка о столкновении по вине обеих сторон
both … and как … так и: Decisions of the Tribunal both as to its procedure and its place of meeting and as to any question laid before it, shall be taken by majority of votes of its members. – Решение арбитражного суда как в отношении его правил процедуры и места заседания, так и по любому вопросу, переданному на его расcмотрение, принимаются большинством голосов его членов.
both N1 or N2 and N3 - как N1 или N2, так и N3: < If the claims are both in respect of loss of life or personal injury and in respect of damage to
property, one half of the total sum distributable shall be appropriated preferentially tomeet claims in
respect of loss of life and personal injury and, if insufficient, shall be distributed proportionately between
the claims concerned. - Если требования предъявляются как , в связи со смертью или телесным
повреждением, так и в связи c ущербом, причиненным имуществу, то половина
общем суммы, подлежащей распределению, выделяется преимущественно для
удовлетворения требований в связи со смертью или телесным повреждением ; ес-
ли эта сумма окажгтся недостаточной, то она распределяется пропорционально
между соответствующими требованиями. >
bottle бутылка
air bottle баллон со сжатым газом
gas bottle газовый баллон
oil-sample bottle {e/i} пробоотборная склянка для нефтепродуктов
oxygen bottle кислородный баллон
stoppered bottle склянка с притёртой крышкой
bottling разлив, бутилирование
bottling line линия разлива
bottleneck узкое место {обычно на производстве}
break/ease bottleneck расшить узкое место
bottlenecks in the reinsurance market узкие места перестраховочного рынка
production bottleneck узкое место на производстве: < Failure of equipment at a production bottleneck, results in
a huge impact on loss of profit. – Выход из строя оборудования на узком месте на производстве оказывает большое влияние в плане
потери прибыли.>
bottom 1.дно 2. {мор., проф.} судно 3. основание, подошва
any one bottom {проф.} лимит ответственности страховшика по судну
bottom damage повреждение днища
bottom longitudinals днищевые продольные связи
bottom price нижний предел цены
dirty bottom обросшее днище
double bottom {mar} двойное дно
excavation bottom = foundation pit bottom дно котлована
green bottom обросшее днище
inner bottom внутреннее дно {судна}
rock bottom скальное основание
scraping the bottom
sighting the bottom осмотр дна судна
vessel’s bottom днище судна
- scraping the vessel's bottom очистка днища судна
bottomland пойма, низина
bottomry бодмерея
bottomry bond {мор.} бодмерейный бонд, расписка по бодмерее {выдается заемщиком заимодателю в бодмерейном займе; заимодатель становится участником в риске мореплавания}
bottomry insurance страхование бодмереи
botulism ботулизм
boulder валун, большой камень
bound обязанный, связанный обязательством
be bound by law быть обязанным по закону
bound for New York держащее курс на Нью-Йорк {о судне}
by which they are bound {lg} которые для них обязательны
contractually bound связанный договорными обязательствами
legally bound обязанный по закону
boundary
on the boundaries of the area по границам участвка
bouquet of treaties {ri} «букет» перестраховочных договоров {перестраховочные д-ры,
предлагаемые передающей компанией для участия в совокупности всех видов страхования (морское,
огневое, от несчастных случаев и т.д.). Такая система дает возможность передавать в
перестрахование или ретроцессию наряду с рентабельными д-рами также и д-ры с неблагоприятным
прохождением дела, имея в виду, что в целом «букет» может дать прибыль}
boutique модный магазин, бутик
luxury boutique бутик предметов роскоши
BOW breach of warranty нарушение гарантии
bow
tanking bow носовая часть танкера
bowels кишечник; недра
bowl
setting bowl отстойник
box 1. коробка, яшик 2. клетка для отметки {галочкой; в анкете или вопроснике
box rate {trans} ставка фрахта за контейнер
cardboard box картонная коробка
electrical junction box клеммная коробка
safe[ty] deposit box сейфовая банковская ячейка, сейф для хранения ценностей {в банке}
wooden box деревянный яшик
boxcar крытый товарный вагон
boycott бойкот; бойкотировать
BPEO Best Practice Environmental Option экологически наиболее приемлемый вариант
BPT – branch profit tax налог на прибыль филиала
BPVE – страхование от взрывов котлов и сосудов под давлением
BR – buiders risks 1. {ci} строительно-монтажные риски 2. {mar} риски судостроителя
bracing крепление {груза}
bracket
bracket creep переход в другой налоговый разряд
tax bracket налоговый разряд
- tax bracket shifting переход в другой налоговый разряд
bracketed provisions см. exceptional circumstances CLAUSE
brake тормоз
anti-block brakes антиблокировочные тормоза
brake application = application of brakes торможение
- damage caused to tyres by brake application повреждение шин, вызванное торможением
brake block тормозные колодки
braking торможение
braking distance тормозной путь
branch 1. отделение, филиал 2. отрасль [страхования] 3. ветка {дерева}
branch of insurance отрасль страхования
falling branches падающие ветки
full branches отделения, филиалы {в классификации банков для целей страхования; другие два класса — head-quarters (головные банки) и subsidiaries (дочерние банки)}
overseas branches зарубежные отделения
brand 1.брэнд, торговая марка 2. сорт, класс
Brands and Labels {bi; ci; fi} оговорка о брэнде и товарном знаке {устанавливает, что в случае повреждения застрахованного имуществ, имеющего брэнд или товарный знак, подтверждающий гарантиюихготовителя или поставщика, остаточная стоимость имущества устанавливается только после удаления брэнда и товарного знака; если, по мнению страхователя, реализация повреждённого имущества наносит ущерб интересам последнего, такое повреждение рассматривается как конструктивная полная гибель, и страхователь с согласия страховщика обязан уничтожить данное имущество в присутствии комиссии из представителей страховщика и страхователя с составлением соответствующего акта списания}