overpressure избыточное давление
space air overpressure подпор воздуха {в помещении, здании}
overrate 1. назначать завышенную ставку {премии} 2. завышать стоимость, давать
завышенную оценку
override иметь преимущественную силу: Where this clause 19 applies it shall override any conflicting provisions in the clauses above. – При своём применении пункт 19 обладает преимущественной силой по отношению к любому из приведённых выше противоречащих ему пунктов.
overrider (O/R) дополнительная страховая комиссия {в прямом страховании выплачивается штатному или внештатному агенту по результатам страх, деятельности на данной территории; в перестраховании реализуется в форме оплаты расходов по перестрахованию}
overriding имеющий преимущественную силу
overriding authority верховная власть
overrule отменять, аннулировать
overrun перерасход, превышение
cost overrun перерасход сметы
- cleanup cost overrun {ecl} перерасход сметы на очистные работы
- remediation cost overrun перерасход сметы на восстановление состояния окружающей среды
overrunning {avi} выкатывание {за пределы ВВП}
oversaving чрезмерное накопление
overseas за границу, за границей; зарубежный, иностранный
overseas travel sickness insurance страхование на случай болезни во время путешествия за границу
overseas vessel иностранное судно
oversee контролировать
overseeing контроль
overshoot 1. превышение, перехлёст 2. {avi} перелёт{устагновленной точки приземления на ВВП}
ecological overshoot экологичсекий перехлёст {превышении объёма выбросов над восстановительной способностью биосферы}
overside
discharge overside of [goods] бортовая разгрузка [грузов]: < If, after discharge overside from the oversea vessel at the final port of discharge, but prior to termination of this insurance, the goods are to be forwarded to a destination other than that to which they are insured hereunder, this insurance, whilst remaining subject to termination as provided for above, shall not extend beyond the commencement of transit to such other destination. - Если после бортовой выгрузки из морского судна в конечном порту разгрузки, но до окончания действия настоящего страхования, груз должен быть отправлен в другой пункт назначения, нежели оговоренный при этом, настоящее страхование, продолжая подчиняться вышеуказанным условиям прекращения действия, не будет покрывать начало перевозки в указанный другой пункт назначения.>
overside delivery {mi} бортовая перевалка
- overside delivery clause оговорка о бортовой перевалке
oversight 1. недосмотр, оплошность 2. надзор, наблюдение
by an oversight по недосмотру
external oversight недосмотр внешних [для сторон договора] организаций
increase oversight усилить надзор
increase oversight of oil transportation усилить надзор над транспортировкой нефти
insurance oversight страховой надзор
management oversight оплошность руководства
oversight clause оговорка о недосмотре {условие д-ра перестрахования о том, что каждая из сторон может внести те или иные коррективы в ход выполнения д-ра и исправить что-л., предпринятое по недосмотру}
oversight of implementation надзор за исполнением
project oversight надзор за выполнением программы
tanker/terminal oversight надзор за танкерами/терминалами
through oversight по оплошности, вследствие недосмотра
oversize негабарит
overspeed чрезмерная скорость
overspeed device/guard ограничитель скосрости
overspending перерасход {средств}
overstate завышать, преувеличивать
overstatement завышение
overstatement of the sum insured завышение страховой суммы
overstressing перенапряжение
overt открытый, явный
overt signs явные призанки
overstock затовариваться {напр. о магазинах}
overstocking затоваривание
overstow: Not overstowed. – Штабелирование запрещено. {манипуляционный знак}
oversubscribe переразместить {риск}
Where a risk is oversubscribed – Если риск переразмещён
overtaking {авто} обгон {автомобиля}
over-the-counter без посредника
over-the-counter medication/medicine лекарство, отпускаемое без рецепта
overthrow свергнуть
overthrow the government
overtime сверхурочная работа; сверхурочные
extra costs for overtime дополнительные расходы на оплату сверхурочной работы
overtime to keep up with production demands сверхурочная работа для удовлетворения спроса на продукцию
overtop = ocer-top
over-top levees
overtoppling опрокидывание, сваливание {буровой вышки, подъёмного крана}
overturn п. опрокидывание; v. опрокидываться, переворачиваться
overturning опрокидывание, перевёртывание {трансп. средства}
overuse перегрузка {производственных мощностей}
overvalue завышать оценку, переоценить
overvalued переоценённый, с завышенной оценкой {о активе}
overvoltage перенапряжение
overwetting переувлажнение
owe задолжать, быть должным
owes a duty берёт на себя обязательство
owed
amount owed by sb1 to sb2 сумма задолженности кого-л.1 перед-кем-л.2: < "insurance claims" means any amount which is owed by an insurance undertaking to insured persons, policy holders, beneficiaries or to any injured party having direct right of action against the insurance undertaking and which arises from an insurance contract or from any operation provided for in Article 1(2) and (3), including amounts set aside for the aforementioned persons, when some elements of the debt are not yet known. - "страховые требования" означает любую сумму, которая является задолженностью страховой организации перед застрахованными лицами, полисодержателями, выгодоприобретателями или любой пострадавшей стороной, имеющими право требования непосредственно к страховой организации, и которая вытекает из договора страхования или любых операций, предусмотренных пунктами (2) и (3) Статьи 1, в том числе суммы, зарезервированные для вышеупомянутых лиц, когда отдельные элементы задолженности остаются пока неизвестными. >
obliagation owed: Nothing in clause 1 shall affect any obligation of good faith owed by the supplier to the debtor or any liability of the
supplier to the debtor in respect of an assignment made in breach of the terms of the contract of sale og goods. – Никакое положение
пункта 1 не наносит ущерба ни одному из обязательств в духе добросовестности, которое возлагается на поставщика по
отношению к должнику или любой ответственности поставщика перед должником в отношении уступки [прав требования,
осуществлённой в нарушение условий договора купли-продажи товаров.
shall be owed to признаются за: The duties of the supplier under the supply agreement shall also be owed to the lessee as if it were a
party to that agreement and as if the equipment were to be supplied directly to the lessee. – Обязанности поставщика по договору поставки
признаются также и за аредатором, как если бы последний являлся стороной договора, а оборудование поставлялось ему напрямую.
sums owed to the insurer суммы, причитающиеся страховщику
owing
owing to circumstances beyond the control of the insured по не зависящим от страхователя обстоятельствам
premium discounts for owing multiple policies with the same insurer
own собственный; владеть; получить в собственность: < Are you aware of any losses to the buildings listed in this application either prior to or during the time that you have owned them? – Известно ли вам о каких-либо убытках в отношении зданий, перечисленных в заявлении [на страхование], происшедших до или в момент их перехода в вашу собственность? >
on their own самостоятельно: < Without reinsurance coverage, insurers were not willing to bear terrorism risk on their own, and responded by excluding it from their policies. – Без перестраховочногол покрытия, страховщики не желали нести риски терроризма самостоятельно и отреагировали исключением их и своих полисов. >