datum level = datum line {банк.} франшиза, нижний предел ответственности страховщика
- datum line cover страховое покрытие с нижним пределом
daughter 1. дочь 2. дочка, дочерняя фирма
daughter-in-law жена сына, невестка, сноха
davit плот-балка
day день, сутки
active days рабочие дни, дни работы {предприятия}
apparent day светлое время суток
business day рабочий день
clear days {mi} “чистые дни”
closing day последний срок
consecutive days календарные дни
day in hospital больничные сутки
day of maturity день наступления срока платежа
day опе» базовый день {стоимость застрахованного имущества на этот день служит базой для исчисления сумм возмещения по восстановительной оговорке (reinstatement CLAUSE)}
...days after arrival of the goods ... дней no прибытии груза:
• at the latest 7 days after arrival of the goods не позднее семи дней по прибытии груза
days of grace дни отсрочки {уплаты взносов и т.д.}, льготный срок:
• extend days of grace продлить льготный срок
day one extenstion {pi} дополнительное условие о пропорциональном страховании {условие о частичном возмещении ущерба при недостраховании, в соответствии с которым при наступлении страхового случая по договорам страхования по восстановительной стоимости заявленная стоимость сравнивается с действительной стоимостью восстановления имущества и в случае превышения последней производится пропорциональное возмещение ущерба}
days receivables срок погашения дебиторской задолженности {число дней, в течение к-рых дебиторы погашают задолженность компании}
Day Work {oil} проходка в сутки
inpatient day койко-день
inventory days [on hand] запасы в днях {товаров и т.д.}
lay days сталия, сталийное время
natural day календарные сутки
non-business days нерабочие дни
on a particular day в определенный день
receivable days дебиторская задолженность в днях
running days последовательные дни, календарные дни
waiting days период отсрочки выплаты {напр. пособия по болезни}
weather working day погожий рабочий день
within IS days в 15-дневный срок
within the next two days в ближайшие два дня
daylight дневной свет, естественное освещение
daylight hours светлое время суток
- Daylight hours only. – Только в светлое время суток.
during daylight hours в светлое время суток: < Aircraft may only be refueled during daylight hours. – Дозаправка самолёта топливом может производится только в светлое время суток. >
day-to-day
day-to-day management оперативное управление
daywork {oil}проходка в сутки
daywork contract контракт на посуточную проходку
dazzling ослепление
db децибеллы
d/b/a – doing business as
DBO - death benefit option {в системе SUL} опцион возмещения в случае смерти застрахованного
D/C - deviation clause {мор.} оговорка о девиации
DCD – Dedicated Contract Distribution гарантированные транспортно-складские услуги
DCF – discounted cash flow дискогнтированный денежный поток
D.C.I. - difference in conditions insurance страхование рисков, не охваченных другими
полисами
DCOP - during currency of policy в течение срока действия полиса
D/D - damage done причиненный ушерб
dd - 1. dated датированный 2. delivered доставленный
DD&A – depreciation, depletion & amortization износ оборудования, истощение запасов и амортизация
DDD – dishonesty, disappearance, destruction insurance
D.D.D. - deadline delivery date последний срок поставки
DDP – 1. delivered duty paid поставлено с оплатой пошлины 2. distributed data processing распределённая обработка данных
DDT – ДДТ
DDT register реестр ДДТ
DDU- delivered duty unpaid поставлено без оплаты пошлины
DE – {c-i} исключение ошибок в проектах {= London Market Defect Exclusion}
de minimis {Lat.} малозначительный
de minimis infraction малозначительное правонарушение
deactivation дезактивация
dead 1. мертвый 2. {техн.} обесточенный, отключенный от сети 3. {техн.} недействующий
dead ship conditions нерабочее состояние судна
go dead 1. {техн.} выйти из строя, обесточиться 2. {мед.} омертветь 3. перестать отвечать {на телексы, письма}
dead end {фраз.} п. тупик; adj. тупиковый
come to a dead end зайти в тупик
lead to dead ends завести в тупик
deadheading порожний рейс, возврат транспорта порожняком
deadline срок, крайний срок 2. обесточенная линия
by the dealine к сроку
final deadline крайний срок
meet deadline уложиться в срок
time deadline срок
- achieve time deadlines уложиться в сроки
deadline for transportation срок перевозки
deadlock 1.тупик, безвыходное положение; 2. зайти в тупик; 3. {ci} полное прекращение работ
deadlock or partial stoppage of works полное или частичное прекращение работ
mortice deadliock врезной замок
reach a deadlock зайти в тупик
deadweight n. дедвейт, полная грузоподъемность; adj. напрасный
cargo deadweight грузоподъёмность
deadweight cargo груз, тонна которого занимает менее 40 куб. футов
deadweight cost напрасные затраты
deadweight tonnage дедвейт
gross deadweight полная грузоподъемность
tankers of 70,000 tons deadweight and above танкеры дедвейтом 70 000 т и более
useful deadweight чистая грузоподъемность
dead-wood сухостойная древесина, сухостой
deaf глухой
deafen глохнуть
deafness глухота
deal n. сделка; v. совершать сделки, торговать
arrange a deal подготовить сделку
back out of a deal выйти из сделки
bring the deal down сорвать сделку
brokered deal сделка через брокера
call off the deal расторгнуть сделку
cannot deal with не могут справиться: < … report forthwith to their immediate supervisor any situation which they believe could present a risk, and which they cannot properly deal with themselves; -… немедленно информировать своего непосредственного начальника о любой ситуации, которая, по их мнению, может представлять опасность и с которой они сами не могут справиться, как того следует;>
clinch/conclude/do/make a deal заключить сделку
close the deal завершить заключение сделки
deal in forged documents {банк.} принимать поддельные платежные документы {разновидность мошеннических действий сотрудников банка}
deal in options торговать опционами
deal in securities торговать ценными бумагами
deal on one’s own account торговать за собственный счёт
deliverable deal {xch} сделка с физической поставкой
intermediated deal сделка через посредника
land a deal заполучить сделку
pull out a deal провести сделку
sharing deal сделка с разделом продукции
square deal честная сделка
dealer дилер, торговый посредник
authorized dealer уполномоченный дилер
dealing сделки, торговля {напр. ценными бумагами}, операции
dealing in forged documents {банк.} прием поддельных платежных документов {разновидность мошеннических действий сщтрудников банка}
dealing in securities торговля ценными бумагами
insider dealing инсайдерская торговля, торговля на основе инсайдерской информации
deal with... иметь дело с...
deals 1. {ci} брусья, доски 2. {ci} пиломатериал хвойных пород 3. {mi} дильсы