– Да, да, – качал головой Люк. Стоял он, немного выпятив правое бедро. Без конца жестикулировал и моргал. Все свои грубые замечания он выдавал за шутку. Рот у сына не закрывался. Люк доносил в ухо сестре собственное мнение о всех ее недругах и вызывающе смеялся.
– Бедняжку нашу теперь жалеют. Да. Да. Непорядок. И чего ей в дыре то не сиделось?
– Люк!
– Что!
Дверь внезапно отворилась. В гостиную вошла Бетт Андре под руку с молодым человеком. Она держалась вполне уверенно и даже посмела улыбнуться, всем видом показывая, что рада не только возвращению, но и встрече с «семьей».
Появление племянницы заметила даже Луиза. Жена вытянулась на своем диване.
– Бабушка купила несравненной Бетт рок—звезду, – очередные насмешки Люка озадачили Ромена. Он строго посмотрел на сына. Но Люку было все равно, лишь бы посмеяться. Он был любимцем своих родителей и привык делать все, что заблагорассудится. Вот только расположить бабушку – королеву у милого и обаятельного снаружи, но очень противного изнутри внука, не получалось. И Люк ненавидел за это Бетт Андре – она никогда не боролась за любовь бабушки.
Софья сначала поддержала брата, а потом вдруг побледнела. Увидела его. Кумира. И вел он под руку ту, которая и на этот раз сумела обойти ее, дочь будущего короля. А она, Софья, жила музыкой Анри Смита, прятала его пластинки от няни и не могла заснуть, если кумир не споет ей свои колыбельные. И на церемонии в Большом Зале Приемов Софья пыталась завести с ним знакомство, но Анри Смит не подпустил ее к себе. Повел себя холодно, несуразно.
– Все в сборе? – настойчивый голос матери заставил всех присутствующих в гостиной обернуться.
– Благодарю, что пришли, – королева подала знак слуге. Старший официант отошел от стены и распахнул дверь в столовую.
Ромен усмехнулся, Луиза встала и приняла руку мужа. Люк перестал хихикать и расправил плечи. Но по дороге все говорил:
– Да. Да.
Софья отошла от брата, она стыдилась его шуток в присутствии бабушки.
Бетт Андре и ее спутник замыкали шествие.
Анри Смит хотел признаться Бетт Андре, что ощущает себя музейным экспонатом. Ему пока не подобрали роль, но в столовой обязательно подберут. Не смог.
В центре внушительного размера комнаты стоял круглый стол, заставленный посудой. Анри досталось место рядом с Бетт Андре и напротив ее дяди. Ромен показался ему суровым и не располагающим к себе. В этом королева не врала.
Анри вспомнил, как ходил на дружеские и семейные обеды к известным людям во всем мире. В домашней обстановке они представали в образе обычных людей.
В столовой королевы царила иная атмосфера. Намытые до блеска тарелки… Анри Смит взял одну в руки и не смог понять, из чего они сделаны. А хрусталь? Мебель? Из красного дерева или чего—то другого? Его окружала сияющая позолота, выглаженные скатерти, салфетки, вышколенные официанты и черные окна на дальней стене. Одно было приоткрыто. И сквозь него в эту роскошную комнату проникал свежий воздух. Он не душил его. Скорее освежал и давал свободно думать и ждать чего—то.
Королева стала говорить. Бетт Андре наступила ему на ногу, потому что он молчал. Но Анри и не думал поддерживать беседу. Ее кузина ему подмигнула. Анри опустил глаза. Софья еще в первую встречу показалась ему юной и глуповатой девушкой. Он не заметил в ней кокетства, волшебности и обворожительности, как у сестры. И если бы его попросили описать Софью одним словом, Анри назвал бы дочь Ромена пустышкой.
Сейчас же лицо Софьи пылало от ярости, если она смотрела на Бетт Андре. Зависть к кузине переполняла ее: музыкант сидит около сестры, они держатся за руки и он готов броситься на любого, кто обидит любимицу бабушки. А ее руки не просит даже Алекс… И Джон Гаммильтон… О том, чтобы зацепить наследника, она и не мечтает. Их разбирают с рождения…
– Озвучь повод для встречи, дорогая мама! – Ромен не выдержал тишины и задал интересовавший его вопрос.
Анри отложил приборы. Он чувствовал подвох в каждом слове и движении. Здесь все было не настоящим, пропитано подлостью, интригами, лицемерием. Несколько часов назад опасения королевы казались бредовыми. Но на деле выходило, что бабушка Бетт Андре не врала – за стол сели близкие по документам люди. И Анри решил для себя поменьше обращать внимание на шутки Люка, излишнее кокетство Софьи и пристальный взгляд Ромена. Он чувствовал, что рука Бетт Андре дрожит и она еле сдерживается, чтобы не сорваться. Казалось, она злится и на бабушку.
– Повод? – переспросила королева. – Мне казалось, что по понедельникам мы собираемся на обед без повода, дорогой сын.
– Я имел в виду Элизабетту…
Королева улыбнулась:
– Элизабетта – моя внучка, если забыл. Она собралась замуж и хочет представить жениха. Такой повод устроит?
Ромен не ответил. Мать умела ставить на место. Всегда.
– Если бы не твоя личная просьба, бабушка, представить мистера Анри дяде Ромену, тете Луизе, Софье и Люку, я бы, конечно, предпочла сделать это в жизни Бетт Андре. Но ты напомнила о семейных ценностях, и я решила, что вы должны быть в курсе моих личных дел, – поддержала королеву Бетт Андре. Сочинять речь на ходу оказалось намного сложнее, чем она думала. Бабушка искусно расставляла капканы, а ее родственники были обязаны уметь из них выбираться, и не важно, любимчик ты или нет.
– И кто же он? – усмехнулся Ромен. – Чем владеет? Каков род деятельности?
– Анри пишет музыку, – ответила Бетт Андре.
– Музыкант? – с насмешкой переспросил Люк. – Пусть сыграет нам, а то ужасно скучно обедать в полной тишине.
Софья едва сдержала смех. Ромен молчал, ему была интересна реакция гостя. Бетт Андре одарила кузена яростным взглядом:
– Слушай, маленький избалованный сынок, – она пошла на крайности и была готова запустить в Люка и тарелку, и вазу с цветами. – И вы! В очередной раз мне напомнили, что мое место вне стен Золотого Дворца.
Анри бросил салфетку:
– Пожалуй, сыграю. По желанию молодого человека.
– Сына короля, – поправил его Люк.
– Хорошо, сыграю по желанию наследника, – согласился Анри. – Сын короля прикажет принести гитару? Или рояль? Боюсь, что без инструмента не обойтись.
Люк смутился, но приказал обеспечить музыканта инструментом.
– Что будете играть? – спросил он.
– Что желаете послушать?
– Люк, уже не смешно, – шепнула брату Софья.
Но Люк просил не мешать, и она сдалась, но про себя музыканта пожалела.
Анри встал и понял, что может дышать – среди официантов было намного комфортнее. Слуга принес любительскую гитару.
Бетт Андре мысленно убеждала бабушку прекратить спектакль, устроенный Люком, и смяла салфетку. Но королева сделала вид, что просьбу внучки не заметила. Реакция музыканта забавляла.
– Если ни у кого нет пожеланий к репертуару, – Анри натянул струны и взял первый аккорд для пробы, – то я сыграю что—нибудь веселое и позитивное. – Проверка строя, – предупредил он, а затем начал петь старинную балладу об отношениях мужчины и девушки, брата и сестры, матери и сына. Первую, аккорды которой вспомнил. И попал в точку.
Королева, Ромен, Луиза, Люк, Софья – все смотрели на него и боялись упустить хотя бы слово, видимо каждый узнавал себя в переплетенных между собой строчках. Анри пел недолго, после отдал слуге гитару и вернулся на место.
Тишину нарушил Люк:
– Обещали веселье, а сами… Скучно…. Наследник недоволен.
– На вашей совести, – Анри подмигнул противнику.
– Хватит Люк, мы поняли, что ты хотел доказать, – Бетт Андре, чувствуя волнение, обратилась к королеве. – Бабушка, прекрати этот спектакль, прошу!
Баллада музыканта возмутила и королеву, так как задела и ее чувства. Но она радовалась за него. Анри Смит смог дать отпор и достойно выглядел, что было важнее.
«Печально… Моя девочка, ты не поняла посыл… Он мужчина и его власть над собой ты должна принять… Его обязанность защищать тебя, никак иначе… Так заложено природой».
Ромен принял эстафету у сына. Нападать на музыканта во второй раз было не интересно, и он решил заняться Бетт Андре.