Литмир - Электронная Библиотека

Поэтому Китай пришлось уговаривать не мне, а кому-то из администрации президента. Там они привыкли вести беседы на правильном дипломатическом языке, умели правильно расставлять акценты. Что? Полмиллиона? Да нет, ради бога, зачем мне полмиллиона вооружённых китайцев?! Дивизии будет за глаза и за уши. Да, конечно! Вполне достаточно. Только чтоб дивизия была хорошая, чтоб парни хотя бы элементарные вещи понимали и соображали хоть сколько-то. Питание с меня, а если будут стараться, то и денег подкину по результатам кампании.

Пожалуй, уже можно было выдохнуть. Моя часть работы выполнена с превышением. И я успокаивал себя, поднимаясь по ступеням главной арранархской башни, служащей пристанищем Действующей Курии, которая, правда, заседала тут только в праздники — либо в случае серьёзного кризиса. Войну же можно было считать таковым…

Мониль

Я ждал каверзных вопросов. Без них как-то обошлось. Куриалы были на удивление единодушны и спокойны: решался, по сути, лишь один вопрос — кто сколько войск и чародеев может предоставить и в какие сроки. На меня посмотрели вопросительно, когда зашёл разговор о снабжении армии магической энергией. Я предпочёл отмолчаться, и если это выглядело некрасиво, то после заверений, что с моей стороны войска тоже будут, и в кратчайшие сроки, всё неприятное мигом забылось.

Всё обстояло хорошо. Моих новых коллег вполне устраивало, что я готов стать с ними единым строем, плечом к плечу, и потратиться из личных средств на вооружённые силы. Продолжая дежурно улыбаться (хорошо хоть, что тут можно особо не стараться, а то лицо быстро начинает ныть), я потревожил свою айн.

— Ты меня можешь чем-нибудь порадовать?

— Да, отчасти. Немного. Твоя мысль о преобразовании принципов резонанса меня заинтересовала. За решение этой задачи можно взяться…

— Не заинтересовала. Ты просто вспомнила о чём-то таком, что знала и умела раньше.

— Выдаёшь желаемое за действительное, зануда…

— Ты можешь мне в лицо сказать, что я неверно понял ситуацию?

— Да… Нет, не могу.

— Что и требовалось доказать. Итак? — Я поспешил заглянуть в её сознание в надежде увидеть готовую магическую схему. Ведь должна же она как-то себе представлять то, о чём говорит!

— Послушай, ты на заседании, очень важном заседании. Может быть, будешь внимательно слушать, а не со мной болтать?

— Я ведь добьюсь от тебя ответа!

Но она была права хотя бы в том, что надо внимательно слушать всё, что звучит на заседании Курии, а то ведь незаметно для себя соглашусь с чем-нибудь таким, на что при здравом рассуждении ни за что бы не пошёл. И обратного пути не будет!

Постепенно заседание переставало казаться мне скучным, бессмысленным. В самом деле, как иначе можно было хотя бы на первом этапе скоординировать действия всех провинций?

— Лексо, я хочу с вами поговорить! — окликнул меня Дьюргам, когда основная часть совещания завершилась, и Курия разбилась на отдельные группки, внутри которых договаривались уже о конкретных действиях по переброске войск и перенаправлении энергетических потоков. Нуамере буквально рвали из группы в группу. Я к ней даже не приближался. Моих ребят можно будет доставить к театру боевых действий и чуть позже, и не мне это улаживать — я ведь пока новичок в куриальных делах. Мне нужно дожидаться чьей-нибудь помощи. — Вот что. Если мы сейчас сконцентрируем все наличные магические ресурсы в одном месте, это может закончиться и наверняка закончится образованием нового зева. Вы ведь понимаете это?

— Я понимаю, да.

— Если у вас есть идеи, что тут можно сделать, вы должны сделать это сейчас. Вы понимаете, что у нас нет выхода. С ходу вступать в войну без какой-либо магической поддержки — невозможно, немыслимо. Использовать старую магическую систему, нагружая её вдвое — самоубийственно. Однако нам придётся, и мы должны сделать всё, чтоб война не обрушила Мониль в бездну. Вы понимаете?

— Отлично понимаю.

— Что вы можете мне сказать?

— Я… — Мне пришлось сделать над собой просто-таки гигантское усилие. То, что говорил мне глава Курии, я отлично понимал, и сам прекрасно осознавал, в какую беду всё это может нас завести. Но что делать? Как выкручиваться? — Я одно сейчас могу сказать определённо — боевые действия нужно как можно скорее переводить в демонический мир.

— Что? Почему в демонический? Там, на своей территории, наш противник будет сильнее!

— Зато возможные последствия, если продумать систему ретрансляции, скорее будут угрожать демоническому миру, чем человеческому.

— У нас нет таких технологий.

— Значит, за дело возьмусь я! Только вот что — мои-то бойцы о магических боях ничего не знают. И даже минимальным набором защитных заклинаний пользоваться не умеют. Необходимо найти способ использовать их с толком и так, чтоб не положить всех за один раз.

— Можно. Поставим в арьергарде в патрули, будут отлавливать разрозненные разведывательные отряды и тех демонов, кто сумеет прорваться.

— Я должен буду передать им распоряжение по поводу того, какое оружие можно использовать.

— А тут есть какие-то ограничения?

— Да. Есть. У меня имеются кое-какие задумки на этот счёт. Так…

— Опять откажетесь рассказывать, в чём состоит ваша идея, потому что вы ещё не решили, насколько она действенна?

— Нет, почему же. Я могу объяснить. Демоны ничего не знают о нашем оружии. Не стоит раньше времени открывать им эту тайну. Там, в демоническом мире, применение этого оружия также будет безопасно для человечества, а оно у нас бывает очень мощным. Чрезвычайно.

— Я понял. — У Дьюргама блеснули глаза. Он был умным, этот старик, и очень хитрым. Иным политик и не мог быть. И сейчас ему достаточно было пары мгновений, чтоб подхватить мою идею, а там и развить её дальше. Как именно он это делал, я не знал. Да и не моё это дело: у него свои соображения, у меня — свои. — Сейчас вы должны будете отправиться в Тирналь. Это поблизости от Корундовых озёр, видимо, на тот обелиск нам предстоит опираться в процессе ретрансляции.

— А почему не на энергетическое образование у самих озёр?

— Для войск надо расчистить место.

— Хм… Ага, — ответил я, хотя ровным счётом ничего не понял.

— У вас будут в помощниках наши маги-энергетики. Они помогут, чем смогут. И я распоряжусь, чтоб к вам привезли кого-нибудь из твоих учеников. Назовите, какого. Ему расскажете, как нужно проинструктировать ваших солдат. Он и проинструктирует. Вы ведь доверяете своим ученикам?

— Вполне. Хорошо. Пусть будет Арс. Арцени.

— Записываю. Кто ещё из них вам может понадобиться?

— Да все, кроме девушек. Впрочем, если девушки изъявят желание поучаствовать, берите их тоже. Пригодятся.

Мы с Дьюргамом раскланялись. Я уже отвернулся, чтоб уходить, но он поймал меня за локоть и снова подтащил к себе с бесцеремонностью пожилого человека, всегда уверенного в своей правоте.

— Мне нравится, что ты меня тогда послушал. Не каждый в твоём возрасте способен услышать и понять то, что ему говорят.

— А может, тут нет моей заслуги? — Я бесстрастно высвободился. Крепкая же у него хватка! — Может, я просто оказался на своём месте? Как вы полагаете?

Вот уж где при желании можно было хорошо отдохнуть, так это в Тирнале. Райское оказалось местечко — река с множеством притоков, пляжи, чудный лес, фруктовые сады. Выяснилось, что ближайший к Корундовым озёрам обелиск обслуживают обитатели не одного, а сразу нескольких посёлков. Посёлки образовались тут давным-давно, как раз тогда, когда чародеи возвели здесь первую точку магического резонанса. И отдельного названия для каждого посёлка решили даже не придумывать: южный Тирналь, речной Тирналь, лесной, нижний, блёклый — всё это считалось одной административной единицей, и на карте объединялось.

Здесь было красиво, зелено, леса никто не трогал — они обеспечивали не только строительную магию, но и системы чар, защищающих окрестные области от возможных негативных воздействий обелиска и ретрансляционных установок. Местные жители были радушны и приветливы, а в дорожных ресторанчиках кормили просто первоклассно. Мысли мои были заняты чем угодно, только не кулинарными достопримечательностями, но, попробовав местную говядину в остром перце, я не смог оторваться. И пока не доел порцию до конца, до самой доски, заменявшей в этом заведении тарелки, не стал даже вслушиваться в пояснения айн по части магической техники.

29
{"b":"220375","o":1}