Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Де Готе! Де Готе! – послышался вдруг с моста голос Руперта. – Выходите, иначе вы рискуете искупаться во рву.

Минуту спустя они уже вместе шагали по мосту. Дойдя до середины, Руперт остановился. Он свесился с парапета и поглядел вниз. Я спрятался за «лестницу Иакова», и он меня не заметил. Руперт протянул руку, и Де Готе дал ему бутылку. Руперт стал пить прямо из горлышка.

– Все! – немного спустя выдохнул он и бросил пустую бутылку в ров. Я определил по всплеску, что она упала примерно в ярде от трубы. На Руперта, по‑видимому, нашло игривое настроение. Увидев бутылку в воде, он выхватил револьвер и принялся палить по ней. Две первые пули ударились о трубу, третья разнесла бутылку вдребезги. Но и на этом славный молодой человек не успокоился. Он еще два раза выстрелил по трубе, и одна из пуль просвистела около моей головы. Тут, на мое счастье, послышался окрик:

– Поднимаю мост!

– Подождите минутку! – хором ответили Руперт и Де Готе и стремглав побежали на берег.

Мост подняли, и вновь наступила тишина. Часы пробили четверть второго. Я выпрямился, потянулся и зевнул. Минут через десять справа донесся какой‑то шум. Я выглянул из‑за трубы. У подножия моста стоял какой‑то мужчина с обнаженным мечом к руке. Это был Руперт. С минуту он не двигался. Потом, тихо хмыкнул, повернулся лицом к стене, подошел к ней вплотную и, к моему изумлению, стал спускаться по ней вниз. Даже такой ловкач, как он, не мог бы удержаться на отвесной поверхности, значит, тут в стене были ступени. Добравшись до низа, Руперт зажал меч в зубах и без единого всплеска погрузился в воду. Страсть сразиться с ним на мечах прямо тут, без единого свидетеля, была так велика, что, если бы речь шла только о моей жизни, я, без сомнения, бросился бы за ним вдогонку. Но от меня сейчас зависела жизнь короля, и я сдержался. Затаившись в своем убежище, я лишь внимательно следил за недругом.

Руперт неторопливо переплыл ров и легко выбрался на берег, из чего я заключил, что там тоже были ступени. Он встал у порога двери, которая вела от подъемного моста к новому дворцу, и полез в карман. Потом я услышал, как он отпирает замок. Запер он снова дверь или оставил открытой, я не понял, ибо, справившись с замком, он безо всякого шума исчез.

Оставив лестницу на площадке (теперь я знал, что могу обойтись без нее), я подплыл к основанию моста и поднялся до середины стены. Я остановился и, вытащив меч, стал вслушиваться во тьму. Ставни на окнах герцога были плотно закрыты, сквозь них не пробивалось ни единого луча света. Зато окна напротив были освещены. Вокруг стояла полная тишина. Немного погодя часы пробили половину второго, и снова все стихло. И все‑таки, увидев Руперта, я не мог успокоиться. Я не сомневался: он тоже что‑то замышляет, и до исхода ночи мне еще придется столкнуться с ним.

Глава XVIII. Штурм

Не могу сказать, что, болтая одной ногой в воздухе, а другой стоя на ступеньке отвесной стены, особенно приятно поразмыслить о том о сем. И все же я постарался сосредоточиться и, прежде чем двигаться дальше, обдумать происходящее. Немного поразмыслив, я понял, что, какие бы цели ни побудили Руперта купаться ночью в канале, я все равно пока выигрываю у него одно очко. Ведь Руперт находится по другую сторону рва, и, если ничего не произойдет, я могу сделать так, чтобы он там и остался. Значит, теперь против меня уже не четверо, а трое: двое на страже в темнице и Де Готе, который отсыпается после вахты. Будь у меня ключи, я бы рискнул напасть на Детчарда и Берсонина даже прежде, чем дождусь поддержки друзей. Но о таком исходе приходилось лишь мечтать. Ключи от темницы мне достанутся, только когда наш отряд вынудит выбежать на мост кого‑нибудь из тех, кому они доверены. Словом, пока мне оставалось смотреть в оба и терпеливо ждать.

Нет ничего томительнее такого ожидания, и мне показалось, что я торчу тут уже добрых полчаса (забегая вперед, скажу, что в действительности не прошло и пяти минут), когда я стал свидетелем следующего акта этой насыщенной событиями драмы.

В новом дворце по‑прежнему царила тишина. Окна герцога, как и раньше, были плотно прикрыты ставнями, а в окнах мадам де Мобан продолжал гореть свет. Внезапно я уловил какой‑то шум. Он доносился из‑за двери, выходящей к подземному мосту. Я едва различал этот шум среди прочих ночных шорохов, и все‑таки звук был достаточно характерный. Кто‑то явно поворачивал ключ в замке двери. Что это была за дверь, мне пока оставалось лишь гадать, но я сразу представил себе Руперта Хенцау с мечом в зубах и почти не сомневался, что с замком орудует именно он. И еще я не сомневался, что этот молодчик не собирается совершать ничего хорошего. Теперь стоило сообразить, куда ведет эта дверь. Разрешив и эту задачу, я мог с большей или меньшей точностью угадать, какую мерзость затеял Руперт на сей раз.

Впрочем, я недолго оставался в неведении. Ибо, прежде чем мои друзья подоспели к новому дворцу и прежде чем Йоханн отворил дверь, в комнате Антуанетт де Мобан раздался громкий треск, словно на пол уронили горящую лампу. Огонь в окне тут же погас. И тут же тишину прорезал пронзительный крик:

– Помогите! На помощь, Майкл!

Антуанетт на секунду затихла, затем закричала снова.

Нервы мои были напряжены до предела. Я взобрался на самую верхнюю ступеньку. Правой рукой я крепко уцепился за порог двери, а левой сжимал меч. Только сейчас я заметил, что ниша двери шире основания моста. Между дверью и мостом оставалось пространство, в котором можно было неплохо укрыться. Я тут же воспользовался этим убежищем. Теперь я занял отличную позицию. Каждый, кто захочет попасть из нового дворца в замок, неизбежно встретится со мной.

Антуанетт снова закричала. Потом хлопнула дверь. Я слышал, как кто‑то яростно пытается открыть дверь.

– Отворите немедленно! – раздался наконец голос Черного Майкла. – Что там с вами стряслось?

– На помощь, Майкл! Тут Хенцау! – крикнула Антуанетт именно то, что должна была крикнуть по уговору с нами.

Герцог в ответ выругался и с удвоенной энергией набросился на дверь.

Тут над моей головой отворилось окно.

– Что случилось? – гаркнул Де Готе.

Не дожидаясь ответа, он с грохотом сбежал по лестнице. Я изготовил меч. Дальше события развивались с отчаянной скоростью. Из комнаты мадам де Мобан послышался топот и звон мечей. Потом раздался разъяренный возглас. Так кричат раненые, и я понял, что соперники наконец встретились. Мгновение спустя окно с треском отворилось, и я различил силуэт Руперта Хенцау. Он стоял спиной к окну и явно готовился к выпаду.

– Получай, Йоханн! – воскликнул он. – А теперь поди‑ка сюда, Майкл!

Судя по словам Руперта, Йоханн пришел на выручку герцогу и был то ли ранен, то ли убит. Ситуация осложнялась: даже если он только ранен, он вряд ли сумеет открыть дверь в назначенный срок.

– Помогите! – на этот раз кричала не Антуанетт, а Майкл, и голос его звучал хрипло и слабо.

Я услышал над головой шаги. Слева от меня, как раз там, где находилась темница короля, послышалась какая‑то возня. Но прежде чем я успел что‑либо предпринять, я увидел, что Руперта окружили пять или шесть человек, которые не давали ему выпрыгнуть в окно. Он сделал несколько выпадов. Противники, по всей видимости, не ожидали от него такой смелости, кроме того, выпады были столь точны, что люди Майкла дрогнули и отступили. Руперт вскочил на подоконник. Опьяненный кровью и азартом боя, он взмахнул мечом и, громко захохотав, бросился в ров.

Я не знал, что случилось с ним дальше, потому что именно в этот момент я чуть было не лишился жизни. В проеме двери, за которой стоял я, внезапно показалось длинное лицо Де Готе. Замешкайся я в ту минуту, мне пришел бы конец. Но я успел нанести удар первым, и он рухнул замертво у моих ног. Я опустился перед ним на колени. Он уже не дышал. Теперь мне надо было найти ключи, и я как заведенный повторял: «Куда же ты их дел, парень? Куда ты их дел?» – точно он мог мне ответить. Пошарив у него по карманам, я нашел целых три ключа. Я схватил самый большой и вставил в дверь, ведущую в сторожевую комнату темницы. Ключ легко вошел в скважину. Я повернул его, и замок открылся. Я отворил дверь. Войдя внутрь, я снова затворил ее и запер.

35
{"b":"218873","o":1}