Литмир - Электронная Библиотека
A
A

248

никаких оснований априорно отрицать подобную подготовленность и их протестантских коллег. Пастор с богословским образованием, полученным в одном из западноевропейских университетов, не только мог, но и обязан был свободно ориентироваться в книжности. Беглого просмотра хорошо сохранившихся рукописей (а это оговорено в сообщении Анонима) было вполне достаточно для определения (хотя бы на основании предисловий, колофонов и выходных записей) автора и названия памятника.

Уместно отметить, что, согласно Ф. Ниенштедту, И. Веттерман (такой же пастор, как и Аноним) при осмотре некоторых книг сразу же, как говорится, «с ходу», определил отсутствие ряда сочинений в библиотеках западных университетов. В задачи Анонима не входило установление степени известности того или иного сочинения: адресат (или адресаты) его, зная, что есть в их распоряжении, по списку Анонима могли и сами легко установить, чего у них нет.

По содержанию документ в известном его фрагменте четко разделяется на две части. В общем перечне книг, просмотренных автором, особым списком выделены те, которые царь желал бы видеть переведенными. В их числе показаны «История» Тита Ливия, сочинения Цицерона, «История» Гая Светония Транквилла, «История» Корнелия Тацита, «Корпус римского права» Ульпиана, Папинианиана, сочинения Вергилия и Гая кальвиуса. Список, как легко убедиться, поистине блистательный, такой подбор книг сделал бы честь и любому современному исследователю или издателю, а не только владельцу библиотеки ХУ1 столетия. Относительно двух книг — сочинений Тита Ливия и Светония — автором документа отмечено, что первую он «должен был перевести» («so ick oeversetten musst»), а вторую перевел («oock von my ubersettet»).

Можно ли предполагать, что где-то на рубеже 1560-х и 1570-х гг. московский государь, отбирая для перевода латинские книги, проявил столь глубокую эрудицию и заинтересованность в делах давно минувших дней? Прежними исследователями данный вопрос оставлялся без ответа, либо ответ давался отрицательный. Так, С. А. Белокуров полагал, что если бы Грозный и надумал организовать переводческую деятельность, то позаботился бы в первую голову. о переводах отцов церкви, а не чуждых православию античных авторов. Сейчас, однако, подобный ответ представляется неубедительным. Более того, можно утверждать, что если в ХVI в. когда-либо и возникала настоятельная потребность в переводах римских классиков, в частности Ливия и Светония, то этим периодом и был именно канун 1570-х гг.

1550 — 1570-e годы являются временем активнейшей историографической работы московских книжников. В эти годы не только многократно переписыва-ются ранее известные сочинения, но и создаются новые памятники, отражающие различные концепции мировой и российской истории. В первой половине 1550-х гг. придворными историками был составлен так называемый Летописец начала царства, представлявший собой официальное повествование о вступлении царевича Иоанна на московский престол и его славных деяниях на протяжении первых двух десятилетий правления. Довольно скоро Летописец стал восприниматься как естественное продолжение прежних исторических повествований,

249

излагавших историю державы Российской от начала ее и до конца первой трети ХVI столетия (т. е. практически до времени Иоанна Васильевича). Между тем таких летописей было немало, и каждая из них представляла собой совершенно автономную линию рассказа, отражала несходные концептуальные установки, различные интересы, противоположные подчас задачи. По существу, к середине ХУ1 в. в летописном деле имел место плюрализм и воззрений, и деяний. Происходило соединение прежних фундаментальных летописных трудов с новыми. Так называемая Воскресенская летопись (доводившая рассказ до 1542 г.) была соединена с Летописцем начала царства ранней (не позднее 1553 г.) редакции, продолженным изложением событий 1552—1559 гг. Иная версия истории России, представленная в наиболее полной из всех вообще русских летописей — Никоновской, была соединена с другой редакцией Летописца начала царства, подготовленной — как можно полагать-специально для этого примерно в 1556 г. Третья версия российских древностей, запечатленная в так называемой Львовской летописи, была соединена с Летописцем начала царства вполне подобным тому, что вошел в состав новой редакции никоновской летописи, но продолженным до событий 1560 г. В то же примерно время была составлена так называемая Хронографическая летопись, представлявшая попытку осмысления российской истории как части истории всеобщей, отраженной в известном памятнике — Хронографе редакции 1512 г. Наконец, в это же время начинается и работа по созданию совершенно нового типа исторического повествования, в котором история излагалась не по годам (как это было характерно для русских летописей), а по княжениям носителей верховной власти, как говорили тогда, по степеням. В ходе этих напряженных поисков в умах историков той поры понемногу кристаллизовалась новая официальная концепция, явленная будущим поколениям в Лицевом летописном своде.

Лицевой летописный свод — грандиозная историческая компиляция, сохранившаяся до нашего времени без больших утрат в составе десяти томов. Поражает огромное количество иллюстраций, украшающих страницы рукописи: на десяти тысячах листов памятника насчитывается более шестнадцати тысяч иллюстраций-миниатюр.

С точки зрения составителей Лицевого свода, объединивших достижения предшествовавшей им исторической мысли, генеральное направление развития мировой истории проходило от начального акта творения через древнееврейские царства, восточные монархии (Ассирию, Нововавилонское царство, державу Ахеменидов)к мировой империи Александра Македонского и далее, через эллинистические царства, к Римской империи и ее прямой воспреемнице Византии. Таким образом, в представлении создателей этого уникального памятника мировой исторический процесс выступал как непрерывная последовательность сменявших друг друга монархий. В этой системе Российское самодержавство, в особенности после венчания Ивана IV на царство, осознавалось как высшая из достигнутых уже ступеней. То, что при этом из схемы мирового исторического процесса выпадали целые периоды истории отдельных регионов (в частности, проигнорированы были древнегреческие

250

полисы, отсутствовал республиканский Рим, где-то на задворках истории ютились средневековые королевства, графства и иные полугосударственные объединения Западной Европы) не смущало составителей Лицевого свода: по их мнению, то, что было нецарством, НЕ ЗАСЛУЖИВАЛО серьезного внимания.

По-своему это была стройная и логичная концепция. И наибольшим вниманием в рамках этой концепции пользовались начальные периоды мировых монархий и личности их основателей. Именно начальным этапам, времени возникновения и становления этих держав посвящены пространные повествования о первых иудейских государях (до распада на Израиль и Иудею), об Александре, о первых римских императорах (в особенности об Августе), о Константине Великом, наконец о самом Иване Грозном. То, что лежало между этими, как бы ключевыми, определяющими, переломными эпохами, излагалось более конспективно, порой даже откровенно схематично, перечнем. Особое внимание к начальным этапам становления мировых держав в Лицевом своде подчеркивалось и тем обстоятельством, что в первой — Хронографической — его части помещены специальные этюды, описывающие истоки будущих мировых монархий — «Начало царства Римского» и «Начала царства Царяграда», разрывающие логическую последовательность повествования. В летописной русской части памятника аналогию этому можно видеть в пространном изложении эпизода венчания на царство византийским венцом Владимира Всеволодовича Мономаха.

Изучение состава Лицевого свода открывает руководящую установку его составителей. Это — стремление к максимальной полноте и подробности в изложении событий, укладывающихся в рамки концепции. Применительно к этому производился и отбор источников текста. Для изложения событий священной и древнееврейской истории были использованы не сокращенные пересказы, обычные в хронографических компиляциях, а наиболее полные тексты исторических книг Библии как источника наиболее авторитетного. Для изложения событий последующего времени из двух распространенных в ту пору произведений — Еллинского летописца и Русского хронографа избрали первый, как более насыщенный информацией. Составители, однако, чувствовали неполноту своих источников и старались дополнять их. Так, в Священное писание ими сделаны вставки из апокрифических (то есть «отреченных», не рекомендованных для всеобщего чтения)повестей и сказаний. Причем дополнения эти - Откровение Авраама, пересказ Иова праведного, Заветы двенадцати патриархов и др.— несут в рамках концепции совершенно особую идеологическую нагрузку. Для того чтобы более обстоятельно показать истоки Римского царства (еще собственно римской историографией возводимые к древней Трое), в памятник включена огромная «Троянская история», составленная средневековым итальянским писателем Гвидо де Колумна с использованием большого количества разнородных источников. История царствования первых римских императоров, в частности Августа и Тиберия, дополнена вставками из Хронографа, дающими более подробные чтения сравнительно с соответствующими эпизодами Эллинского летописца.

80
{"b":"218186","o":1}