Литмир - Электронная Библиотека

И мы тоже, как наши учителя-сказители, прилежно, старательно старые сказки повторили, вспомнили, не торопясь рассказали. Чтобы плохого с нами не случилось, чтобы силачи-алыпы не гневались, мы ни одного слова из сказки не выбросили, ничего к песне не прибавили.

Из прямого дерева

Старательно вытесан

Топшур мой,

Гудящей кожей обшит.

Из конского волоса

Натянуты говорящие струны,

Два звенящих куска дерева

Хорошо прилажены, прижаты.

Пой, топшур мой

Проворного коня волосы туго натянуты,

Звени, топшур мой!

Со струнами тугими

Разговор повели

Десять пальцев моих.

Слабому голосу моему,

Верный мой топшур, помоги!

Прославленные богатыри! На золотой земле своей мирно кочуйте. Ночью нам, сказителям, не снитесь, днем думою о вас, нас, певцов, не тревожьте, ничего худого нам не делайте. В песнях и сказках вечно живите!

Анна Гарф

1937–1965 гг.

Librs.net

Данная книга была скачана с сайта

Librs.net

.

notes

Примечания

1

Топшур — щипковый музыкальный инструмент, обтянутый кожей.

2

Комус-металлический губной музыкальный инструмент.

3

Аил — жилище, шатер, сложенный из коры лиственницы или березы. Пол в аиле земляной, посредине костер, над костром дымоходное отверстие.

4

Аргали — дикий горный баран (азиатский).

5

Кам — шаман.

6

Арака — хмельной напиток, приготовленный из молока.

7

Той — праздник.

8

Три маралухи — созвездие Ориона.

9

Созвездие Плеяд.

10

Семеро братьев — созвездие Большой Медведицы.

17
{"b":"218185","o":1}