Магда Свенсон входит и, ковыляя, идет к месту свидетеля. Это полная, средних лет женщина с плотно сжатыми губами и недоверчивым взглядом. Она производит впечатление оскорбленной добродетели. Одета просто, старомодно, с педантичной опрятностью.
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Магда (говорит с явным шведским акцентом). Я клянусь. (Берет Библию, медленно подносит к губам, торжественно целует и кладет назад, проделывая всю эту церемонию с благоговейной серьезностью.)
Флинт. Как вас зовут?
Магда. Вы знаете. Вы меня только что вызвали.
Флинт. Отвечайте на вопрос, как следует, и не спорьте. Назовите свое имя.
Магда. Магда Свенсон.
Флинт. Ваш род занятий?
Магда. Я домработница.
Флинт. Кто ваши последние наниматели?
Магда. Герр Бьорн Фолкнер, а до этого его отец.
Флинт. Как давно вы у них работали?
Магда. Я в их семье тридцать восемь лет. Я помню герра Бьорна с его раннего детства.
Флинт. Когда вы приехали в Америку?
Магда. Я здесь пять лет.
Флинт. Какие обязанности возложил на вас мистер Фолкнер?
Магда. Я следила за пентхаусом. Он приезжал сюда примерно раз в год. Я осталась, даже когда он ушел, когда женился. Но вот этой я никогда не служила.
(Показывает на Карен с нескрываемой ненавистью).
Флинт. Итак, миссис Свенсон, что…
Магда (оскорбленно). Мисс Свенсон.
Флинт. Я прошу прощения, мисс Свенсон. Что вы знаете об отношениях мисс Эндр с мистером Фолкнером?
Магда (с яростным возмущением). Такая приличная женщина, как я, не должна знать о таких вещах. Но в этом мире грех не знает стыда.
Флинт. Расскажите нам об этом, мисс Свенсон.
Магда. С первого дня как эта женщина появилась, она спала с герром Фолкнером. Нехорошо, когда мужчина забывает о границах между постелью и письменным столом. А она впилась своими когтями и в то и в другое. Иногда они говорили о ссудах и дивидендах в постели; а бывало, что он запирал дверь в кабинет и сквозь не до конца опущенную ставню я видела на подоконнике ее кружевные трусы.
Стивенс (подпрыгивая). Ваша честь! Мы протестуем!
Флинт. Думаю, что мисс Эндр надо было протестовать много раньше!
Стивенс. Подобные свидетельские показания оскорбительны!
Флинт. Это факты, имеющие отношения к жизненно важному вопросу их отношений и…
Судья Хиф (стучит молоточком). Тише, джентльмены! Я попрошу свидетельницу давать более взвешенные показания.
Магда. Грех это грех, как вы его ни назовите, судья.
Флинт. Мисс Свенсон, можете ли вы назвать хоть один случай, когда поведение мисс Эндр по отношению к мистеру Фолкнеру было непорядочным, если не брать во внимание вопросы нравственности?
Магда. Могу. Попробуйте сосчитать деньги, которые он потратил на эту дамочку.
Флинт. Не могли бы ли вы привести пример расточительности мистера Фолкнера?
Магда. И приведу. Он заказал ей платье из платины. Да, я сказала — из платины. Красивая ткань, красивая и мягкая, как шелк. Она носила его на голое тело. Он разжигал огонь в камине, грел платье, а потом надевал на нее. Когда оно остывало, ее тело блестело серебром, это лучше получалось, если она надевала его на голое тело. И она просила надевать его таким горячим, как только могла вытерпеть, и если оно обжигало ей плечи, она хохотала, как язычница, — а она язычница — а он целовал ожог, как хищный тигр!
Стивенс. Ваша честь! Мы протестуем! Показания свидетеля не имеют отношения к делу и ставят единственной целью настроить суд против мисс Эндр!
Карен (очень спокойно). Пусть говорит, Стивенс. (Она смотрит на присяжных, и на какой-то миг мы видим улыбку, озорную, обаятельную, открытую, улыбку, которую не ожидаешь увидеть у такой холодной деловой женщины, улыбку, сделавшую ее очень женственной). Может быть, это настроит суд в мою пользу.
По залу проходит приглушенный гул. Стивенс ошарашенно смотрит на Карен.
Судья Хиф ударяет молоточком.
Флинт. Сочувствую мистеру Стивенсу. С его клиенткой не просто сладить.
Судья Хиф. Тишина! Возражение отклоняется.
Флинт. Каково, на ваш взгляд, было отношение мистера Фолкнера к его женитьбе?
Магда. Он был счастлив впервые в жизни. Счастлив, как приличный человек, который встал на правильную дорогу.
Флинт. Вы не замечали, что-то в это время волновало его настолько, чтобы довести до самоубийства?
Магда. Нет. Ничего.
Флинт. А теперь скажите нам, мисс Свенсон, как на ваш взгляд, восприняла женитьбу мистера Фолкнера мисс Эндр?
Магда. Молча, как каменная статуя. Она…
В зале суда волнение. В дверях для свидетелей с левой стороны появляется Нэнси Ли Фолкнер. Ей двадцать два года, она худенькая, хрупкая блондинка и похожа на дорогую фарфоровую статуэтку. Ее аристократично-бледная кожа резко контрастирует с мрачным черным цветом ее одежды; это траурный, суровый и очень элегантный костюм. Взгляды всех присутствующих обращены на нее. Карен медленно оборачивается к ней. Но Нэнси Ли не смотрит на Карен. Флинт не может сдержать возгласа удивления.
Флинт. Миссис Фолкнер!
Нэнси Ли (спокойно, мягким голосом). Я так понимаю, вы хотели меня вызвать в качестве свидетеля, мистер Флинт?
Мистер Флинт. Да, мисс Фолкнер, но я думал, вы в Калифорнии.
Нэнси Ли. Была. Я сбежала.
Флинт. Сбежали?
Нэнси Ли. Отец беспокоился о моем здоровье. Он не разрешил бы мне вернуться. Но я хочу исполнить свой долг перед памятью (чуть дрогнувшим голосом) моего мужа. Я к вашим услугам, мистер Флинт.
Флинт. Я могу только выразить мои глубочайшие соболезнования, миссис Фолкнер. Если вы будете так добры присесть, мы вызовем вас чуть позже.
Нэнси Ли. Благодарю. (Она садится на стул у стены справа.)
Флинт (Магде). Вы рассказывали о том, как восприняла мисс Эндр женитьбу мистера Фолкнера, мисс Свенсон.
Магда. Я говорю, молча. Но однажды ночью после их свадьбы я слышала, как она плачет. Плачет, рыдает — в первый и в последний раз в жизни.
Флинт. Казалось, что она… очень страдает?
Магда. Страдает? Нет. Только не она. Одним мужчиной больше — одним меньше, ей не важно. Я видела, как она изменила герру Фолкнеру в ночь после его свадьбы.
По залу суда пробегает гул. Даже Карен слушает внимательно, несколько ошеломленная.
Флинт. Изменила? С кем?
Магда. Я этого человека не знаю. Я его в ночь после свадьбы герра Фолкнера впервые увидела.
Флинт. Расскажите об этом.
Магда. Я пошла на свадьбу. Ну и красота была! Бедный мой герр Бьорн такой красивый, и молодая невеста вся в белом, прекрасная, как лилия. (Громко хлюпает носом.) Я так плакала, как будто они мои дети. (Изменившимся голосом, с яростью указывая на Карен): Но она не пошла на свадьбу!
Флинт. Мисс Эндр осталась дома?
Магда. Осталась дома. Я рано вернулась. Вошла в дверь для прислуги. Она не слышала. Она была дома. Но не одна.
Флинт. Кто был с ней?
Магда. Он. Мужчина. На крыше, в саду. Было темно, но я видела. Он ее сжимал в объятьях так, что я подумала, что он ей все кости переломает. Так наклонил ее за спину, я думала, она свалится в бассейн, прямо на свое отражение. А потом он ее поцеловал, и я думала, он в жизни не оторвется от ее губ.