Литмир - Электронная Библиотека

Да извинятъ меня читатели, которые не интересуются Цыганами [за] это отступленiе; я чувствовалъ, что оно неум ѣстно; но любовь къ этой оригинальной, но народной музык ѣ, всегда доставлявшей мн ѣстолько наслажденiя, преодол ѣла. —

Во время перваго куплета Генералъ слушалъ внимательно, иногда улыбался и жмурилъ глаза, иногда хмурился и неодобрительно качалъ головой, потомъ пересталъ слушать и занялся разговоромъ съ Любашей, которая то показывая свои б ѣлые, какъ перлы, зубы, улыбаясь, отв ѣчала ему, то подтягивала хору своимъ громкимъ альтомъ, строго поглядывая направо и нал ѣво на Цыганокъ и д ѣлая имъ разные жесты руками, Гвардеецъ подс ѣлъ къ хорошенькой Стеш ѣи, обращаясь къ Н. Н., безпрестанно говоритъ: Charmant, délicieux! 153 или подтягиваетъ ей не совс ѣмъ удачно, что, какъ зам ѣтно, заставляетъ перешептываться Цыганокъ и не нравится имъ, одна даже трогаетъ его за руку и говоритъ: позвольте, баринъ. Н. Н. съ ногами залезъ на диванчи[къ], объ чемъ то шепчется съ хорошенькой плясуньей Малашкой. Al[exandre], разстегнувъ жилетъ, стоитъ передъ хоромъ и, какъ видно, съ наслажденiемъ слушаетъ. Онъ зам ѣчаетъ тоже, что молоденькiя Цыганки посматриваютъ на него и, улыбаясь, перешептываются, и онъ знаетъ, что он ѣне см ѣются, а любуются имъ, онъ чувствуешь, что онъ очень хорошенькiй мальчикъ. Но вдругъ генералъ поднимается и говоришь Н. Н.: Non, cela ne va pas sans Машка, ce choeur ne vaut rien, n’est ce pas? 154 Н. Н., который съ самаго бала казался какимъ то соннымъ, апатичнымъ, соглашается съ нимъ. Г. даетъ деньги Б ѣдняжке [?] и не приказываетъ величать.

«Partons». 155 Н. Н., з ѣвая, отв ѣчаетъ: «partons». Гв[ардеецъ] только споритъ; но на него не обращаютъ вниманiя. Над ѣваютъ шубы и выходятъ.

«Я не могу спать теперь, — говорить Генералъ, приглашая Н. садиться въ его карету. — Allons au b.». 156

«Ich mache alles mit, 157 — говорить Н. Н., и снова дв ѣкареты и сани катятся вдоль молчаливыхъ темныхъ улицъ. Alexandre въ карет ѣтолько почуствовалъ, что голова у него очень кружилась, онъ прислонился затылкомъ къ мягкой ст ѣнк ѣкареты, старался привести въ порядокъ свои запутанныя мысли и не слушалъ Г[енерала], который говорилъ ему самымъ спокойнымъ, трезвымъ голосомъ: Si ma femme savait que je bamboche avec vous?…… 158

Карета остановилась. Al[exandre], Г[енералъ], Н. Н. и Г[вардеецъ] вошли по довольно опрятной, осв ѣщенной л ѣстниц ѣвъ чистую прихожую, въ которой лакей снялъ съ нихъ шинели, и оттуда въ ярко осв ѣщенную, какъ-то странно, но съ претензiею на роскошь убранную комнату. Въ комнат ѣиграла музыка, были какiе то мущины, танцовавшiе съ дамами. Другiя дамы въ открытыхъ платьяхъ сид ѣли около ст ѣнъ. — Наши знакомые прошли въ другую комнату. Н ѣсколько дамъ прошли за ними. Подали опять Шампанское. — Al. удивлялся сначала странному обращенiю его товарищей съ этими дамами, еще бол ѣе странному языку, похожему на Н[ ѣмецкiй], которымъ говорили эти дамы между собой. — Alexandre выпилъ еще н ѣсколько бокаловъ вина. Н. Н., сид ѣвшiй на диван ѣрядомъ съ одной изъ этихъ женщинъ, подозвалъ его къ себ ѣ. — Al[exandre] подошелъ къ нимъ и былъ пораженъ не столько красотой этой женщины (она была необыкновенно хороша), сколько необыкновеннымъ сходствомъ ея съ Графиней. Т ѣже глаза, таже улыбка, только выраженiе ея было неровное, то слишкомъ робкое, то слишкомъ дерзкое. Al[exandre] очутился подл ѣнея и говорилъ съ ней. Онъ смутно помнилъ, въ чемъ состоялъ его разговоръ; но помнилъ, что Исторiя Дамы Камелiй проходила со всею своею поэтической прелестью въ его раздраженномъ воображенiи, онъ помнилъ, что Н. Н. называлъ ее D[ame] aux C[amélias], 159 говорилъ, что онъ не видалъ лучше женщины, ежели бы только не руки, что сама D[ame] aux C[amélias] молчала, изр ѣдка улыбалась и улыбалась такъ, что Al[exandre]у досадно было вид ѣть эту улыбку; но винные пары слишкомъ сильно ударили въ его молодую, непривычную голову.

Онъ помнилъ еще, что Н. Н. что-то сказалъ ей на ухо и всл ѣдъ за этимъ отошелъ къ другой групп ѣ, образовавшейся около Генерала и Гвардейца, что женщина эта взяла его за руку, и они пошли куда-то. —

Черезъ часъ у подъ ѣзда этаго же дома вс ѣ4 товарища разъ ѣхались. Al[exandre], не отв ѣчая на Adieu 160 Н. Н., с ѣлъ въ свою карету и заплакалъ, какъ дитя. Онъ вспомнилъ чувство невинной любви, которое наполняло его грудь волненiемъ и неясными желанiями, и понялъ, что время этой любви невозвратимо прошло для него. — Онъ плакалъ отъ стыда и раскаянiя. И чему радовался Генералъ, довозившiй домой Н. Н., когда онъ шутя говорилъ: «Le jeune [?] a perdu son pucelage? 161 Да, я ужасно люблю сводить хорошенькихъ.»

Кто виноватъ? Неужели Al[exandre], что онъ поддался влiянiю людей, которыхъ онъ любилъ, и чувству природы? Конечно, онъ виноватъ; но кто броситъ въ него первый камень? Виноватъ ли и Н. Н. и Генералъ? Эти люди, назначенiе которыхъ д ѣлать зло, которые полезны, какъ искусители, придающiе больше ц ѣны добру? Но виноваты вы, которые терпите ихъ; не только терпите, но избираете своими руководителями. —

За что? Кто виноватъ?

А жалко, что такiя прекрасныя существа, такъ хорошо рожденные одинъ для другаго и понявшiе это, погибли <для> любви. Они еще увидятъ другое, можетъ быть и полюбятъ; но какая же это будетъ любовь? Лучше имъ в ѣкъ раскаиваться, ч ѣмъ заглушить въ себ ѣэто воспоминанiе и преступной любовью зам ѣнить ту, которую они вкусили хоть на одно мгновенiе.

_____________

* ПЛАНЫ «СВЯТОЧНОЙ НОЧИ».

Святочная ночь.

I. <К. Корнаковъ. Встр ѣча.> II. Два ребенка. III. Балъ. IV. Увлеченiе. V. Невинность. VI. Любовь. VII. Она могла бы быть счастлива. VIII. <Сережа знакомится со вс ѣми уважаемымъ господиномъ. IX. Ему весело. X. Кто виноватъ? XI….>

Святочная ночь.

I.

II. Два ребенка.

III. Балъ. —

IV. Увлеченiе.

V. Невинность.

<VI. Д ѣйствительность.>

VI 162 . Любовь.

VII. Д ѣйствительность.

VIII. Новое знакомство.

IX. Ему очень весело.

X. Мечты.

XI. Кто виноватъ. —

XII. — — — — — — — —

_____________

ВАРИАНТЫ ИЗ РУКОПИСЕЙ «СВЯТОЧНОЙ НОЧИ».

* № 1 (I ред.).

Прі ѣхавъ домой, Г[рафиня] вошла прямо въ спальню. Графа еще не было; она разд ѣлась, особенно ласково 163 поговорила съ своей горничной, которая называла ее барышней, отослала ее [?], вся занятая воспоминаніями своего, легла въ постель, приказавъ сказать мужу, что она нездорова, и проситъ не безпокоить ее. Свернувшись котеночкомъ подъ большимъ од ѣяломъ, положивъ хорошенькую головку въ чепчик ѣна подушку, она, сл ѣдя открытыми глазами за бл ѣднымъ св ѣтомъ лампы, 164 тихо и отрадно мечтала. Ей казалось, что она еще д ѣвушка и что въ первый [разъ] встр ѣчаетъ этаго милаго мальчика, такъ мало похожаго на вс ѣхъ окружавшихъ ея. Она воображала себ ѣ, что говоритъ ему просто: «я люблю васъ Al[exandre]», и Alexandre 165 счастливъ, какъ никто не бывалъ счастливъ: потому что она никому еще не говорила этаго и т. д. У двери постучался кто-то.

«C’est moi, Nathalie». 166

«Я сказала, что я нездорова».

«Я пришелъ теб ѣсказать добрую в ѣсть, что я отыгралъ все и выше 30 т.».

«Ахъ, какъ я рада!»

Nathalie приподнялась.

«Entrez». 167

«Да, теперь я могу выкупить Подмосковную».

«Точно?»

«Да», — онъ поц ѣловалъ ее въ лобъ.

Графиня <поморщилась. Они долго сид ѣли и говорили.>

Утромъ Графъ проснулся и удивился, увидя, что Графиня сидитъ, спустивъ ножки, и плачетъ навзрыдъ. Она не сказала, о чемъ она плачетъ, и сама-бы не ум ѣла сказать, ежели бы захот ѣла. Она не ненавид ѣла своего мужа, но плакала о томъ, что она была женой своего мужа. Кто въ этомъ виноватъ? Не она, б ѣдняжка! Выходя замужъ, она не предвид ѣла, что будетъ плакать о томъ, что она жена своего мужа.

* № 2.

Скажите вы, люди благоразумные и съ характеромъ, которые, разъ избравъ дорогу въ жизни, ни разу не сбивались съ нея, не позволяя себ ѣникакого увлеченія, скажите, неужели можно строго судить молодаго, влюбленнаго мальчика за то, что онъ подъ вліяніемъ любви способенъ поддаваться обаянію дружбы и тщеславія? Вы, можетъ быть, не поймете меня, когда я скажу, что К. былъ влюбленъ, какъ только можетъ быть влюбленъ 18-тил ѣтній мальчикъ, и несмотря на это, намёкъ Н. Н., что онъ не долженъ слишкомъ выказывать своей любви Графин ѣ, а дожидаться того, чтобы вышло наоборотъ, и н ѣсколько словъ, обращенныя къ нему Н. Н., къ которому онъ чувствовалъ какое-то особенное расположеніе, въ первый разъ въ единственномъ числ ѣвтораго лица, совершенно вскружили ему голову; и онъ остался ужинать въ первой комнат ѣ. —

61
{"b":"217196","o":1}