Литмир - Электронная Библиотека

— Что ж, тогда ладно, — Гардинг безразлично махнула рукой и прямо в воздухе появился клочок бумаги, ставший медленно падать к земле. Пока я его поднимал, декан успела выскользнуть из кабинета, оставив меня наедине с собой и рваным куском бумаги.

Я прочитал текст, написанный красивым ровным почерком. Там значилось следующее: «Прости, экзаменаторы мгновенного перехода на ближайшее будущее все расписаны. Но кажется одному профессору нужна помощь, он намечает небольшое путешествия, где ему может пригодиться помощник. Ты найдешь его по этому адресу. Все необходимые рекомендации я, так уж и быть, дам. Целую».

Я тупо моргнул несколько раз, а потом побежал догонять деканшу. Как назло, от нее уже и след простыл. Со злостью сжав клочок бумаги, я высказал пустому коридору все, что думаю о всяких грудастых магичках. Потом еще раз взглянул на указанный адрес, но ошибки не было.

Я простонал: Натали Гардинг все же сумела отомстить мне за украденное время. На бумаге ее же почерком был начерчен до боли знакомые координаты, куда я частенько отправлялся отбывать наказания, будучи еще только на первом курсе.

Профессор Герп терпеть меня не мог, и я отвечал ему взаимностью. Не знаю, что за предприятие он задумал, но чую, добром это все не кончится. Все что мне остается: утешать себя фантазиями на счет большого куша, который удастся урвать из новой, несомненно важной, авантюры «Преступников».

С недобрыми мыслями и без всякой охоты я плелся по открытой веранде к жилищу Герпа. Профессора пользовались особыми привилегиями, они жили в лучших апартаментах замков, а у кого было желание, тот мог поселиться в удобных коттеджах. Именно так поступил Герп, предпочитая летом жить почти что на свежем воздухе, с собственной лужайкой и садиком.

На подходе к калитке я налетел на защитные заклятия, но их все удалось успешно обойти. Я даже не сломал ни одного, из-за чего справедливо мог надеяться, что Герпу не на что будет сердится. Хотя моя рожа… ох он ее не любил, когда преподавал на подготовительном курсе. Каждую лекцию, иногда по два раза, он прикапывался ко мне, издеваясь с моей несообразительности и тугодумия. Интересно он долго будет ржать, когда я поведаю ему цель своего визита?

В одной руке у меня было зажато рекомендательное письмо от Гардинг, а во второй — хороших размеров булыжник. Когда идешь в гости к неприятелю, нужно всегда быть готовым к самым неожиданным поворотам. Конечно, как я уже говорил, избиение преподавателей сурово наказывались, но порой другого выхода у нас, студентов, просто не остается.

Калитка оказалась не запертой и я успешно проскользнул в тихий дворик. Камень, вопреки своим смелым мыслям, я все же выкинул, профессор Герп мог бы не так все понять и подпортить мне здоровья. Не смотря на свою дряхлость и вроде бы гуманитарное направление в магии, огненными шарами старик метался метко и быстро.

— Добрый день, профессор! — радостно воскликнул я, когда на мой стук, дверь отворилась. — Сколько лет, сколько зим! Я так за вами соскучился, что… ой, да вы поправились! Хорошо питаемся, а?

Герп хмуро осмотрел меня, но вскоре перевел свой взгляд мне за спину. Он справедливо считал, что такой как я не мог прийти в гости по собственной инициативе и без задней мысли. Я определенно отвлекал внимания, пока затаившиеся мордовороты пробирались к черному ходу и открытым окнам.

Прощупав ближайшее пространство с помощью довольно сложного сенсорного заклинания, Герп нахмурился еще сильнее. Его первоначальная гипотеза оказалась неверной — я пришел один.

— Чего надо?

Обычно он издевательски вежлив, но сегодня решил не ломать комедию. Видно посчитал, что не перед кем выделываться. Слова его были грубы и порывисты.

— Я к вам по делу, профессор, сэр, — я тоже решил сделать исключение и убрал привычный сарказм из голоса. — Вот.

Профессор хмуро взял записку и быстро пробежал глазами мою рекомендацию. Потом его губы насмешливо изогнулись, а мне стало не по себе. Чего это он так подозрительно лыбится?

По правде говоря, я ожидал целой тирады на полчаса, где Герп будет обхаживать меня насмешками и грубыми издевками. Это как раз в его стиле. Он, словно кошка, любит играться с пойманной мышкой… вот только кто ему сказал, что я — мышь? Впрочем, на этот раз профессор ограничился скупым насмешливым взглядом и только.

— Захотели перевестись на новый курс, мистер Тод? А сможете?

— Постараюсь.

— Тогда прошу за мной, — Герп скрылся в прихожей своего домика, знаком сказав мне, чтобы я следовал за ним. — И не забудьте двери закрыть.

Я оказался в хорошо обставленной гостиной. Два мягких диванчика стояли друг напротив друга, и между ними умостился кофейный столик, на который помимо газет и всякой ерунды, можно ставить ноги. Конечно, профессор Герп являлся большим любителем литературы и большая часть пространства была заставлена книжными полками. Я быстро пробежался глазами по корешкам, но любопытство меня не посетило. Все знают, что Герп — маньяк, который может держать у себя в библиотеке смертельно опасные свитки.

Мне предложили сесть, но на этом гостеприимность профессора закончилась. Он на некоторое время отправился на кухню, откуда вернулся с дымящейся чашкой в руках. Чай он конечно запарил, исключительно для себя.

— Итак, — сделав глоток и изобразив блаженствующую мину, начал Герп, — вам наверное уже сказали куда и зачем я отправляюсь, так что буду краток. Ваша задача будет предельно…

— Эм, извиняюсь, что перебиваю, но леди Гардинг не просветила меня на счет предстоящего мероприятия.

— Что? В самом деле? — Герп даже хихикнул; про себя я пожелал, чтобы старик обжег себе горячим чаем глотку. — Ну тогда ясно, почему вы еще не струсили и не убежали.

Он назвал меня трусом? Во урод! Да я ему такие чудеса храбрости могу показать, что… м-м… а что он имел в виду под своим тонким намеком, интересно бы знать?

— Поподробнее можно? — нехотя спросил я, чувствуя, как по спине начинают бегать мурашки.

— Конечно можно, — Герп ухмыльнулся. — Мне нужно собрать образцы для практических занятий по некрологии…

— Некрологии? — подозрительно переспросил я. — А разве она не запрещена?

Герп скосил на меня глаза и я почувствовал себя идиотом. Его слова подтвердили мой диагноз.

— Не путай некрологию с некромантией! Первое — это наука о мертвых, и она в Первом королевстве не является запрещенной, а второе — практическая черная магия; ее у нас не преподают.

— Но смысл-то один, верно? И там и там замешаны живые мертвецы…

Профессор Герп закатил глаза и фыркнул. На третьем курсе он не преподавал никакие предметы, а поэтому три с половиной месяца мы с ним не пересекались. За это время он уже стал забывать каким дебилом я был, и, верно, остаюсь…

— Что-то в этом мире остается неизменным, — вздохнул он, а потом налетел на меня с вопросом: — Как ты вообще получил эту рекомендацию, если не знаешь элементарных вещей? Учти, некрология — это один из важнейших предметов четвертого курса…

Старик допил свой чай и с помощью левитации отправил чашку обратно на кухню. Я сидел на диванчике, сражаясь с искушением взвалить ноги на кофейный столик. Интересно, Герп сильно расстроится? Ноги вроде бы у меня чистые…

— Твоя задача, — вернулся к инструктажу Герп, — будет заключаться в вскрытии могил и выуживании оттуда органического материала.

— Каких таких могил? — не понял я. — Мы что отправимся…

— Именно. Ты чертовски догадлив. Мы отправимся в Склеп.

Не теряя времени, я пустился на поиски подмоги. Со Склепами шутить нельзя, это вам не обычное кладбище. Подобные мавзолеи разбросаны по всему миру, и их обитатели пережили даже Большой Катаклизм. Хотя слово «пережили» не очень-то уместно в отношении живых мертвецов.

Брррр! Нежить! Как я ее ненавижу. А все началось с простых страшилок у костра, где матерые ветераны рассказывали молодняку о своих приключениях. Один такой — не помню точно его имени — вспомнил на ночь глядя одну старую легенду. Как-то раз, рота мечников, преследуя отряд дезертиров, спустилась в сырую пещеру, которая оказалась самым настоящим храмом. Мечники быстро отыскали ренегатов, но тут же были атакованы вампирами и зомби, которые не оставили от сотни человек и двух десятков.

86
{"b":"217148","o":1}