Он хотел бы поговорить о своем уме с леди Конрой, но она слишком глупа. Поэтому ему оставалось только действовать как прежде. В один прекрасный день он станет богатым и влиятельным человеком. Если Георг умрет, а Уильям либо последует за ним, либо будет смещен, Виктория станет королевой, а ее мать – регентшей, то кто будет ее главным советником? Сэр Джон Конрой. Можно было бы сказать, что ее брат Леопольд Саксен-Кобургский, но останется ли здесь жить Леопольд? Сэр Джон, который льстил себя мыслью о том, что он участвует в определении внешней политики, так не считал. Леопольд уже обдумывал идею о том, чтобы принять греческий трон, и хотя он объявил, что не намерен этого делать, это не было правдой. Он рассматривал это предложение очень серьезно. И не удивительно. Что он делает здесь, в Англии? Он находится в состоянии конфликта с королем и его братьями, он принимает от Англии пенсию, которую неохотно ему выдают, он живет в Клэрмонте, полном воспоминаний о его короткой, но счастливой жизни с Шарлоттой, и совершенно ясно, что он только и ждет подходящей возможности, чтобы уехать.
Возможность подвернется, и тогда сэр Джон Конрой будет закулисной силой, стоящей за герцогиней Кентской, а следовательно, и за королевой.
Все, что ему надо делать сейчас, это ждать, – а тем временем он должен дать герцогине понять, насколько тесные узы связывают их, дать понять, что он является ее доверенным другом, ее нежным другом, и что ничто не в силах заставить его забыть о своей преданности ей и ее дочери.
* * *
Дела королевской семьи обсуждались повсюду в столице, где люди собирались вместе. Слуги королевской семьи доверительно сообщали какие-то сведения слугам других людей, и эти сведения просачивались и приукрашивались каждым по своему вкусу.
– Разве можно ждать, что такая женщина будет жить как монашка?
– Она красивая женщина… и немолодая.
– Ах, да, и говорят, что он интересный мужчина. Я слышал, что и принцесса София влюблена в него.
– София! Она старовата.
– Возможно, но некоторые никогда не стареют.
Вновь вспомнили прежние скандалы, связанные с принцессой Софией. Разве не было разговоров о ребенке, которого она родила много лет назад? Теперь он, наверное, взрослый мужчина. Такие вещи действительно случались в королевских семьях.
Прошло немного времени, и множество людей уже не сомневалось в том, что герцогиня Кентская является любовницей сэра Джона Конроя.
* * *
Герцог Камберленд сидел у постели короля. У него была нагловатая привычка появляться без разрешения, которая не очень нравилась королю. Он давал понять, что пришел как брат и потому из любви к брату может обходиться без церемоний.
Король вяло улыбнулся. В манере поведения Камберленда всегда содержалась неясная угроза. Вместе с тем он был таким ласковым, демонстрировал такую готовность сделать все, чтобы помочь.
– Ну, Георг, как твои боли сегодня?
– Временами они ужасны, Эрнест.
– Мой бедный брат, если бы люди только знали, через что ты прошел.
Вот опять. Короля бросило в дрожь. Что сказали бы люди, если бы увидели его в этой несколько засаленной куртке, в которой он ложился в постель, и в мятом ночном колпаке, скрывавшем голову без парика? Он подумал о карикатурах и газетных комментариях и опять содрогнулся.
Эрнест должен был предупредить о том, что придет, тогда он встал бы и привел себя в порядок.
– Последние сплетни касаются твоей швейцарской гувернантки.
Король застонал.
– Эта женщина! Что она делает на сей раз?
– У нее роман с тем человеком, Конроем.
– Ты думаешь, что это правда?
– Красивая женщина. Возможно, что она не раздражает его так, как раздражает некоторых из нас. Я думаю, она была очень привлекательной до того, как стала матерью Виктории. Факт рождения этого ребенка, создал у нее ложное представление о собственном величии.
– Принцесса развита не по годам… Очаровательное создание, – король улыбнулся. – Я хотел бы чаще видеть ее. Я никогда не забуду очень приятную поездку в Вирджиния Уотер.
– Тебе следует почаще видеться с ней. Ведь она наследница престола.
– Не повторяй одно и то же. Ты заставляешь меня чувствовать себя так, будто я должен извиниться за то, что живу слишком долго.
– Ради Бога, брат, не говори так. Я часто думаю о том, что произойдет, если ты… я не могу говорить об этом. Это слишком глубоко затрагивает меня.
Король напряг глаза, стараясь рассмотреть лицо брата. Он не поверил в то, что его смерть очень глубоко затронет Эрнеста – по крайней мере в смысле чувств, – но когда человек стар и болен и, как он сам говорит, «живет слишком долго», он хочет верить в то, что после его смерти найдутся люди, которые пожалеют об этом. А от кого можно этого ожидать, как не от членов его семьи?
– И есть Уильям, – продолжал Эрнест. – Когда я вспоминаю о нашем отце, меня бросает в дрожь.
– Уильям поправился, – сказал король. – Это было временное явление. Неприятные события, связанные с постом лорд-адмирала, и тот факт, что смерть Фреда сделала его наследником престола, ударили ему в голову.
– Я знаю. В его голову… в его слабую и глупую голову! Что-то ударило в голову нашего отца. – Эрнест подошел ближе к постели. – Я не удивлюсь, если он пойдет по стопам нашего отца. – В притворном благочестии он посмотрел на потолок. – Слава Богу, есть наследники. И этот ребенок, Виктория, унаследует трон. Ее надо подготовить к ее великому предназначению. Вот что я хотел бы спросить. Можно ли наследницу престола воспитывать в безнравственном доме?
Король был поражен. Эрнест, известный своей дурной репутацией, недавно замешанный в скандале с замужней женщиной, чей муж покончил с собой, подозреваемый в том, что предавался всем известным порокам, и имеющий отношение к насильственному лишению жизни, которое могло быть преднамеренным убийством – чтобы этот Эрнест завел речь о безнравственном доме просто потому, что герцогиня, возможно, завела любовный роман с одним из членов своей семьи!
Король, также виновный во многих безнравственных поступках, был потрясен тем, что Эрнест мог говорить в таком тоне о герцогине Кентской. Он не любил эту женщину, но понимал ее положение. Она вдова, не старая, у нее привлекательный управляющий. По мнению короля, она неизбежно должна завести любовника, и если бы он не чувствовал себя таким больным и уставшим, он защитил бы герцогиню и спросил бы Эрнеста, почему тот вдруг решил стать таким добродетельным, потому что это на него не похоже. Но он только холодно сказал:
– Я считаю герцогиню крайне неприятной женщиной, такая внешность, как у нее, меня не привлекает, но я ни в коем случае не могу считать ее безнравственной женщиной.
С королем спорить нельзя. Камберленд это знал. Все, что он делал, должно делаться исподтишка. И король отнюдь не простак.
Но как же он может реализовать свои амбиции, если этот жирный самодовольный ребенок живет и расцветает в Кенсингтонском дворце? И как можно положить этому конец, если день и ночь ее сторожит ее еще более жирная и еще более самодовольная мамаша?
Ему надо быть осторожней, однако. С таким делом спешить нельзя.
* * *
Пока Аделаида вышивала шерстяными нитками веселых расцветок платье, которое готовила для Виктории, наслаждаясь покоем в Буши, она думала о том, что такая жизнь продлится недолго. В воздухе носились перемены. И она их чувствовала.
Для этого не обязательно обладать какими-то особыми способностями. Король тяжело болен. Тот факт, что он не раз немного приходил в себя благодаря своему могучему организму, не означал, что так будет продолжаться до бесконечности.
Король Георг скоро умрет, и ему на смену придут король Уильям и королева Аделаида. Но придут ли?
Последние месяцы она жила в ужасном страхе. Она верила в то, что Уильям сходит с ума. И вместе с тем, когда анализировала его поведение, то назвала бы его скорее всего эксцентричным. Ненормальности преувеличивались, и это был результат слухов.