Литмир - Электронная Библиотека

Все места на широкой веранде были заняты. Но стоило только Эллиоту войти, как навстречу бросился официант и в два счета организовал свободный столик. Риф направился к нему, кивая посетителям ресторана, с которыми был знаком. Внезапно он остановился как вкопанный, его сердце отчаянно забилось.

Она сидела под высоким папоротником, листья которого были похожи на дамские веера. Ее лицо было повернуто в профиль, светлые волосы завязаны узлом на затылке. Эллиот почувствовал, как у него во рту пересохло. Он двинулся прямо к ней. Она повернулась к своему спутнику и засмеялась, очевидно, в ответ на какое-то его замечание. Только тут Риф понял, что это не Элизабет. Просто очень красивая женщина, но полностью лишенная свойственных Элизабет грациозности, чувственности и хрупкости, которые так сильно возбуждали Рифа.

Он сел за столик и заказал двойную порцию виски с содовой. Испытанное разочарование требовало компенсации. Только эмоциональной встряски ему и недоставало. Хотя Элизабет необыкновенно сильно притягивала его, Эллиот почувствовал некоторое облегчение, когда понял, что она не пойдет на дальнейшие контакты с ним. Но он ни на минуту не мог ее забыть. Забыть такую женщину было невозможно.

Официант почтительно ждал, и Риф заказал острую закуску с соусом карри. Интересно, верила ли Элизабет, говоря с ним по телефону, в то, что они больше не должны встречаться? Женщина, ненароком принятая Эллиотом за Элизабет, а на самом деле лишь ее отдаленная копия, поднялась из-за столика и вышла из ресторана. Риф знал, что, будь это в самом деле Элизабет, ему бы показалось, что сделалось темнее, будто солнце спряталось за тучу. Элизабет излучала какое-то неяркое свечение, озарявшее все вокруг, ласковую доброту, какую Риф прежде никогда не встречал в женщинах. И в то же время Элизабет была достаточно суровой. Он хорошо помнил, как она выговаривала ему, вспоминал, что она рассказывала о музыке, слышал страстную интонацию в ее слегка хрипловатом, нежном голосе. Улыбка чуть тронула уголки его губ. Он не был уверен, что эти страстные интонации хотя бы немного известны ее супругу.

Когда через два дня самолет Рифа приземлился в аэропорту Гонконга, Дерри Лэнгдон уже поджидал его за рулем джипа, отбросив за плечи пробковый шлем, с сигаретой в руке.

Риф направился прямо к машине шурина, хотя тут стоял и его собственный автомобиль. Риф любил приветливого и легкого в общении Дерри и отказывался верить, что этого человека произвели на свет Божий те же родители, что и Мелиссу.

– Ну, как Сингапур? – поинтересовался Дерри, когда Риф плюхнулся на сиденье рядом с ним.

– Жарко, а так как обычно, – сдержанно ответил Риф. – Что случилось, Дерри? Какие-нибудь неприятности?

Дерри в последний раз затянулся сигаретой, бросил ее под колеса машины и придавил окурок подошвой сандалии.

– Отец настаивает, чтобы Мелисса вернулась в Викторию. В противном случае он грозится подать на тебя в суд за то, что ты удерживаешь его дочь силой.

– Твой отец – дурак! – грозно сказал Риф. – Черт бы его побрал! Неужели он такой твердолобый, что никак не может понять простой вещи: я пытаюсь спасти жизнь Мелиссе!

Дерри беспомощно пожал плечами.

– Он не может поверить, что дела настолько паршивые. Уверен, что она начала баловаться наркотиками потому, что почувствовала себя несчастной. Поэтому и связалась с Джако. Отец думает, что во всем виноват ты, ты один. Он полагает, что, если вырвет Мелиссу из твоих рук, она непременно поправится.

– Если он верит в это, стало быть, готов поверить во что угодно! – сказал с яростью Риф и запустил руку в волосы. – О черт, ведь если Мелисса приедет в Викторию, то никто не поверит, будто она оказалась невинной жертвой!

– Отец думает иначе. Он говорит, что, если она вернется в Викторию, все увидят, что она в полном порядке. А это, в свою очередь, убедит тех, кто до сих пор считает, что ты огульно обвинил ее в пристрастии к наркотикам, желая на этом построить собственную защиту на суде.

– Но мы-то с тобой отлично знаем, что в действительности все совсем не так, – устало сказал Риф.

Несколько минут они молчали, затем Дерри спросил:

– А как там она?

– Паршиво. – Хотя Риф старался ответить как можно спокойнее, Дерри уловил в его голосе боль и отчаяние.

Он мрачно оглядел летное поле. Сестра всегда была разумной и волевой девушкой. И чертовски хорошенькой. Родители развелись, когда ему было двенадцать, а Мелиссе десять лет. Новый любовник матери совсем не собирался возиться с ее детьми, а потому опеку над ними передали отцу. Чтобы дети не чувствовали себя обделенными, он баловал их сверх меры. Дерри с удовольствием принимал подарки, и, хотя он, что называется, катался как сыр в масле, это его не избаловало. А вот Мелисса... Он лишь вздохнул.

Когда сестра была крошкой, любая ее прихоть исполнялась немедленно. Повзрослев, она по-прежнему требовала, чтобы ее капризы и желания удовлетворялись тотчас же. Мелисса была очень хорошенькой, с вкрадчивыми кошачьими манерами, поэтому все вокруг старались ей потрафить. Отец всегда повторял, что рад угодить дочери, а ее многочисленные поклонники, вероятно, считали точно так же.

А потом она вышла замуж за Рифа. Выбор Мелиссы обеспокоил ее отца, который хорошо знал об огромных капиталах Рифа, но считал своего зятя человеком сомнительного происхождения. Тесть совершенно не желал видеть в своих внуках недостатки Эллиота. Дерри высмеивал отцовские страхи и втайне полагал, что Мелисса в кои-то веки сделала правильный выбор. По сравнению с безликими молодыми людьми, которые толпой волочились за его сестрой, Риф Эллиот был действительно настоящим и достойным мужчиной.

Даже и теперь Дерри не знал, как случилось, что отношения Рифа и Мелиссы пошли вкривь и вкось. Дерри подозревал, что Риф пытался обуздать чрезмерный эгоизм Мелиссы и что та, не привыкшая, чтобы ей шли наперекор, взбрыкнула и в ответ начала напропалую крутить с друзьями и знакомыми мужа. Но если она полагала, что страх потерять ее сделает Эллиота ручным и покорным, то сильно ошиблась. Друзья Рифа испытывали явную неловкость от приставаний Мелиссы, тогда как Риф делал вид, будто ему это совершенно безразлично. Во всяком случае, внешне он ничего не выказывал.

Мелисса, вне себя от гнева, принялась разбрасывать сети пошире. Когда Дерри узнал о ее связи с офицером из Мидлсекского батальона, то понял, что брак Рифа и сестры обречен. Дерри понятия не имел, когда она начала баловаться наркотиками. В Гонконге можно было раздобыть героин чуть ли не на каждом углу. А пристрастил Мелиссу к наркотикам скорее всего этот самый офицер. Она стала принимать героин, думая, что это милое светское развлечение. И сама не заметила, как втянулась. Именно тогда Дерри почувствовал, что вместо простой симпатии испытывает к своему шурину настоящее, глубокое уважение.

Когда Мелисса выложила Рифу всю правду о своем романе, она также сообщила, что беременна, добавив, что, хотя ребенок от Рифа, сам он, дескать, вечно будет в этом сомневаться и мучиться неопределенностью. Но когда Риф увидел голубоглазого белокожего блондина, любовника жены, то сразу подумал, что без труда сумеет определить, чей ребенок родится у Мелиссы. Пока же он не родился, ни о каком разводе не могло быть и речи. И никаких скандалов он не допустит. Мелисса поняла, что любовник, еще совсем недавно клявшийся ей в вечной любви, оказался перед выбором: или прекратить видеться с ней, или же рисковать своей карьерой. Именно тогда в семье Мелиссы узнали о ее сильном пристрастии к героину.

Риф показал жену врачу-наркологу в Перте, но сама Мелисса не желала избавляться от пагубной привычки, и поэтому врач оказался бессилен.

Риф привез жену назад в Викторию, и через неделю у нее случился выкидыш. Ребеночек был темноволосый и с карими глазками. Он умер от отравления материнского организма героином, так и не дотянув до появления на свет.

Через месяц Риф вернулся из Сингапура. Дома в постели жены он обнаружил Джако Латимера. Дерри не знал, хотел ли Риф убить Латимера. Все равно Дерри не мог осуждать его. Но как бы там ни было, Джако Латимер был убит, и всем пришлось вытерпеть изнурительно длинный судебный процесс. Мелиссу, правда, эти перипетии, казалось, совсем не волновали. Она была на редкость безразлична к тому, признают ли Рифа виновным и посадят или нет. Впрочем, смерть Латимера также не взволновала ее. Пока заседал суд, Риф оставался напряженным и собранным; отец Мелиссы внезапно постарел и осунулся. Именно тогда Дерри понял, что всем сердцем ненавидит сестру. Сейчас он только спросил:

50
{"b":"21601","o":1}