Нинурта-Тукульти-Ашшур (отвечает так же шёпотом). Слышу, не глухой.
Ашшурбалат. Что делать? Берём?
Нинурта-Тукульти-Ашшур. Конечно. На юге нехватка рабочих рук.
Ашшурбалат (громко). Хвала богам. Нинурта-Тукульти-Ашшур, царь великий, царь могучий, царь четырёх стран света повелевает. Пришедшим из страны Гиамму выделить землю в южной провинции, снабдить материалом для постройки домов, полевыми орудиями для обработки почвы, семенами для посадки, зерном для пропитания и деньгами для начального обустройства. Взамен обязать переселенцев выплачивать подати и нести установленные властью повинности.
Писец быстро оформляет царский рескрипт. Набузереддин подносит свиток Ашшурбалату. Ашшурбалат передаёт рескрипт Нинурта-Тукульти-Ашшуру. Царь прикладывает к папирусу личную царскую печать. Ашшурбалат берёт свиток и спускается с тронного возвышения.
Ашшурбалат (2-му просителю). Иди сюда.
2-й проситель (ползёт на коленях к везиру).
Ашшурбалат. С этим пойдёте к распорядителю царским имуществом. Из тронного зала вниз по лестнице, прямо и налево. А ты… (указывает на сборщика податей).
Сборщик податей (кланяется). Ваше сиятельство.
Ашшурбалат. Тебя мы определим по специальности. Бумаги с собой?
Сборщик податей. Имеются, ваше сиятельство.(Бережно вытаскивает завёрнутую в белую льняную тряпицу глиняную табличку и бронзовую печатку на цепочке, передаёт везиру).
Ашшурбалат. Так-так-так (читает клинописный текст). Опытный работник, отличный послужной список, замечательные рекомендации, награждён позолоченным браслетом за усердие. И оказался безработным. Почему, если не секрет?
Сборщик податей (смиренно). Интриги, ваше сиятельство. Зависть и наветы клеветников.
Ашшурбалат. Известное дело.
Сборщик податей. Мардук свидетель, ваше сиятельство!
Ашшурбалат (пристально глядя в лицо сборщика податей). Верю.
Сборщик податей. Покорнейше благодарю, ваше сиятельство.
Ашшурбалат. То-то. Смотри у меня.
Придвигается к сборщику податей, зловеще шепчет.
Ашшурбалат. Я за тобой слежу. Начнёшь брать не по чину, вздёрну!
Сборщик податей бледнеет.
Ашшурбалат (громко). Служи верно и старание твоё будет вознаграждено.
Сборщик податей (вдохновенно). Клянусь и обещаю.
Ашшурбалат. Писец, направление.
Набузереддин подносит Ашшурбалату свиток. Везир отдаёт глиняную табличку, печатку и направление сборщику податей.
Ашшурбалат. Вниз по лестнице, через площадь и направо, к распорядителю фискального присутствия.
Милостивым жестом отпускает просителей.
Ашшурбалат. Аудиенция продолжается. Следующий.
В тронный зал входят несколько крепких мужчин. Они одеты в короткие туники, перетянутые в талии широкими кожаными ремнями, на ногах высокие шнурованные солдатские сапоги, на запястьях правых рук бронзовые наручи. Длинные волосы стянуты кожаными ремешками. У предводителя цепкий пронзительный взгляд и рваный шрам на левой щеке ― от виска до подбородка.
Предводитель. Царю Ассирии…
Остальные (хором). Слава!
Нинурта-Тукульти-Ашшур. Кто вы и откуда?
Предводитель. Воины из страны Хабхи, великий государь.
Нинурта-Тукульти-Ашшур. Как поживает брат наш, царь страны Хабхи?
Предводитель. Уже никак, ваше царское величество. Сангар, царь страны Хабхи подло убит братом своим, царевичем Хаяни. Хаяни стал царём Хабхи и всякий, кто сомневается в законности его воцарения, умирает.
Нинурта-Тукульти-Ашшур. Печальная новость.
Ашшурбалат. Да уж, ничего весёлого. Чего же ты хочешь, воин из страны Хабхи?
Предводитель. Кундаспа, ваше сиятельство. Повелевающий ста сотнями, военачальник царского войска.
Ашшурбалат (задумчиво). Кундаспа… Кундаспа… Не ты ли тот самый Кундаспа, сын Питру, победитель Арама, Лаллы и Кальпаруды при Пацате?
Предводитель. Я, ваше сиятельство.
Нинурта-Тукульти-Ашшур. Чем же не угодил столь выдающийся муж новому царю Хабхи?
Предводитель. Отказался присягать узурпатору, ваше царское величество.
Нинурта-Тукульти-Ашшур. Благородный поступок.
Ашшурбалат. Несомненно, ваше царское величество. Конечно, слегка необдуманный, я бы сказал, несколько поспешный… так, чуть-чуть, но однозначно и безусловно высоконравственный.
Нинурта-Тукульти-Ашшур. Что значит «необдуманный» и «несколько поспешный», везир?
Ашшурбалат. Сангар, ваше царское величество, тоже не был образцом для подражания. Насколько мне известно, отец братьев склонялся к мысли передать трон младшему сыну, а именно царевичу Хаяни, в обход своего старшего отпрыска ― Сангара, однако, накануне оглашения наследственного эдикта царь Хабхи скоропостижно скончался, по официальной версии якобы отравившись грибами на вечернем пиру, устроенном в честь совершеннолетия Хаяни. В смерти царя обвинили повара, готовившего яство. Повар был казнён, эдикт бесследно пропал, вместе с нотариями, составлявшими документ. Сангар взошёл на престол, Хаяни бежал и скрылся в глухой провинции.
Предводитель. Год и шесть месяцев его никто не видел и никто не слышал о нём, ваше царское величество. До тех пор, пока он не явился под стены столицы с кучей своих приверженцев и не потребовал у брата вернуть отнятое у него преступным образом наследство.
Ашшурбалат (повторяет с нажимом). Добытое Сангаром не вполне законным образом.
Предводитель (презрительно скривившись). Хаяни слабак, воспитанный на женской половине дворца. Изнеженный бездельник, сочинитель посредственных стишков, вечно занятый бряцаньем на кифаре и разведением цветочков.
Ашшурбалат (иронично). Тем не менее, неженка сверг братца.
Предводитель. Измена, ваше сиятельство.
Ашшурбалат (скептически). Измена? Я слышал иную версию событий.
Нинурта-Тукульти-Ашшур. Какую?
Ашшурбалат (обернувшись лицом к царю). Говорят, ваше царское величество, накануне смерти Сангар всю ночь пьянствовал в компании друзей и храмовых проституток, а утром, когда Хаяни в полном боевом облачении постучал рукояткой меча в городские ворота, он с похмелья вскочил на коня, чтобы скакать к гвардейским казармам и, не удержавшись в седле, свалился на землю, ударился затылком о камень и умер на месте.