Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Правивший лошадьми джентльмен спустился с козел, и гнев Александры еще более распалился при виде его плаща. Такие плащи носили члены известного клуба, чьим любимым занятием были карточная игра и всякие грубые развлечения вроде присутствия на боксерских матчах. На кудрявые волосы была низко надвинута бобровая шапка. Александра уже приготовилась излить на щеголя свое негодование, но, когда он повернулся к ней, единственное, что девушка могла с отвращением выговорить, было:

— Вы!

Слегка изогнул в ответ темную бровь Ньюлин Сент‑Ив, восьмой виконт Лонстон, и на его красивом лице появилась насмешливая улыбка.

— Мне следовало бы догадаться! — воскликнула она. — Кто еще может так пренебрегать общественной безопасностью!

— А эти две молодые особы ваши сестры! Кто еще, кроме сестер Стэйпл, способен перебегать улицу перед четверкой лошадей?

Александра гневно воззрилась на виконта. Как она его всегда презирала! Ну, не то чтобы всегда — но ей очень хотелось забыть их первую встречу. Тогда она не знала, кто он такой, и никогда больше не позволяла себе вспоминать о его поцелуе и том наслаждении, которое испытала в его объятиях. Нет, Александра и сейчас не станет вспоминать об этом — ни на одну минуту!

— Не будем говорить о моих сестрах, милорд. — Она с удовольствием выговорила это обращение тем презрительным тоном, от которого в глазах Лонстона появлялся опасный блеск. — А если бы это были дети, которых всегда много на улицах маленького городка? Что, если бы на вашем пути оказался ребенок? Что бы случилось тогда? Он погиб бы под копытами ваших лошадей!

Виконт, похоже, слегка опешил.

— Полагаю, порядочные родители не позволяют детям играть на дороге.

— О да, разумеется! — насмешливо отозвалась девушка. — Я совсем забыла, что все должны расступаться перед вами. Как же, едет сам лорд Лонстон! Какая же я глупая!

Ноздри его раздулись, карие глаза вспыхнули. Схватив ее за руку выше локтя, он довольно бесцеремонно увлек ее в сторону от кареты и сидевшего на козлах человека, в котором Александра узнала лучшего друга виконта, достопочтенного мистера Джорджа Тринера.

— Как вы смеете! — прошептал Лонстон. — Как вы смеете постоянно говорить со мной таким надменным, дерзким тоном, леди Александра! Хотелось бы мне хоть раз — один только раз! — увидеть вас настоящей женщиной — с добрым сердцем и мягкой речью, как в тот день, когда я впервые встретил вас! И позвольте дать вам совет, мисс: вы рискуете окончить свои дни старой девой. В вашей самодовольной самоуверенности, когда вы начинаете читать нотации, очень мало привлекательного!

Александра взглянула в его загоревшиеся глаза. Никогда ни один мужчина не говорил с ней так. Она попыталась отнять руку, но виконт держал ее крепко. Девушка открыла рот, чтобы сказать что‑то, но не нашла слов. Замечание Лонстона сильно задело ее — и к тому были основания. Она всегда презирала самодовольных, тщеславных людей. Неужели и в ней самой есть эти черты? В смятении Александра могла только вернуться к главному волновавшему ее вопросу.

— Речь не о моих недостатках. Потрудитесь только взглянуть на детей на лугу, и вы поймете причину моей озабоченности.

Виконт не последовал ее совету, но все так же гневно смотрел ей в глаза, не отпуская руку. Александра поняла, что он ее не слышит: мысли его заняты чем‑то другим.

У нее внезапно перехватило дыхание. Забыв его раздражение и упреки, она подумала, что куда легче было бы иметь дело с этим человеком, не будь он так хорош собой. Александра испытывала неловкость, позволяя себе вглядываться в его черты, но никак не могла удержаться от искушения. Светлые волосы виконта местами выгорели после многих лет пребывания под жарким солнцем Индии. Карие миндалевидные глаза казались темными в полумраке и зеленовато‑серыми при солнечном свете. Легкие морщинки вокруг глаз напоминали о годах, проведенных вне берегов Англии. В античном профиле его чудилось нечто хищное, а округлый, почти женственный подбородок говорил тем не менее о твердости нрава. Низкие, по моде, воротнички, темно‑красный шарф и темный плащ выгодно подчеркивали его светлые волосы, карие глаза и смуглую кожу. Александра изумленно поняла, что, если бы не ее презрение к виконту, она бы нашла его в высшей степени привлекательным. При этой мысли девушку охватила паника, и лишь сейчас она осознала, что сильная рука виконта все так же крепко стискивает ее руку.

— Отпустите меня! — прошептала она, собравшись с духом.

Лонстон наклонился к ней. В его потемневших от гнева глазах мелькнула тень иного чувства. Александра не знала, о чем он думает, но что‑то изменилось в нем, и эта перемена пугала и в то же время волновала ее. Голова у нее закружилась, как тогда, в тот раз, когда Лонстон… Неужели он снова посмеет?..

— Нет! — шепнула Александра. Как странно! Ей казалось, что в эту минуту она близка и к раю, и к аду. — Отпустите меня, — повторила она, вновь пытаясь освободиться. — Мне больно!

Взгляд виконта затуманился. Он шагнул ближе.

— Клянусь богом, если бы мы были сейчас в другом месте… одни… я бы…

— Лонстон! — звонко перебила Джулия, заглядывая ему в лицо. — Отпустите же Аликс! Вы должны извинить ее, ведь она старшая и всегда считает себя вправе читать всем наставления. Скажите нам только, это правда?

— Да, скажите нам, это вы купили замок? — добавила Виктория, подходя с другой стороны.

Александра ощутила, что стальные пальцы виконта разжались. Он опять в упор глянул на нее, и от этого взгляда у нее постыдно захватило дух. По счастью, когда Александра попятилась, эти странные чары слегка ослабли. Сестры между тем увивались вокруг виконта, вне себя от восторга и обожания.

— О да! — воскликнула Джулия, широко раскрыв глаза. — Как мы были бы счастливы, милорд, если б вы и вправду поселились в Ситвелле!

— Скажите нам, что это правда! — не унималась Виктория.

Подхватив Лонстона с обеих сторон под руки, девицы не сводили с него влюбленных глаз.

Александра ничего не могла понять. Что — правда? О чем они говорят?

— Насколько я понимаю, — снисходительно улыбаясь, проговорил виконт, — речь идет о моем недавнем приобретении.

— Так это верно! — У Джулии даже слезы брызнули из глаз от восторга. — Значит, нам уже больше не угрожает скука!

Виктория возбужденно схватила старшую сестру за руку.

— Поэтому‑то, Аликс, мы и выскочили как угорелые на мостовую! Мы только что узнали, что Лонстон — новый хозяин замка Перт! Ну не чудесно ли!

— Не может быть! — Александру точно громом поразило. — Это невозможно! Роузленд уже никогда не будет прежним.

Сердце у нее болезненно сжалось, словно в самый разгар сражения враг нанес ей жестокий и предательский удар. Теперь битва бесповоротно проиграна. Александра молчала, не зная, что и думать.

Лонстон — новый хозяин замка Перт!

Капля дождя упала на ее капор, за ней другая, третья… Александра подняла глаза и столкнулась с торжествующим взглядом виконта.

— Погода выражает мое отношение к вашему приезду в Ситвелл, — сказала она. — В отличие от моих сестер, я не в восторге от вашего нового приобретения. Искренне надеюсь, что вы проникнитесь таким отвращением к погоде, к этому городу, к морю и замку, что через несколько недель вас здесь не будет.

— Александра! — в один голос с упреком воскликнули сестры.

— Как мило с вашей стороны приветствовать меня таким образом, леди Александра! Я просто поражен вашей учтивостью. Но должен сказать, что ваши надежды едва ли оправдаются, поскольку я уже нашел в Ситвелле много интересного.

Воспользовавшись тем, что сестры в этот момент уставились на Александру, Лонстон медленно окинул ее дерзким взглядом, особенно задержавшись на ее губах.

Александра вышла из себя.

— Мне все равно, убирайтесь хоть к черту! — воскликнула она, даже не заметив в раздражении, что у нее сорвалось с языка такое вульгарное выражение.

— Александра! — снова воззвали к ней сестры. Не обращая на них внимания, девушка сделала виконту чопорный реверанс и перешла на другую сторону улицы. Вслед ей раздался смех лорда Лонстона. О, до чего же она ненавидит этого человека!

3
{"b":"215134","o":1}