— Это не совсем так. Во-первых, учить вас, моих сыновей, могу только я, а я сам ещё не закончил обучения…
— Но почему меня не может учить Рисли, как тебя?
— Мудрость сельвенов сложна для нашего понимания, сын мой, потому что говорит о том, чего не видно и не слышно, но что является самым важным для жизни. Трудно говорить о вещах, которые совсем не похожи на те, что мы знаем, и для которых нет и не может быть названий в нашем языке. Ещё труднее понимать такое. Человека должен учить человек. Рисли нелегко растолковывать мне великую премудрость, а мне нелегко постигать её. Если бы ты знал, каких усилий мне это стоит! А потом, библиотека ещё не написана.
— Как это?! — удивился Эрсеп.
— Да, сын, она пишется сейчас! Ты что думаешь, она лежала здесь и ждала нас? Нет, она создаётся сейчас и пишется мной. Если бы эти книги писал Рисли, то вряд ли бы кто-нибудь их понял. То, чему обучает меня наш великий друг, я записываю, тщательно подбирая слова и выражения. Но даже в таком виде читать эти книги можно лишь после долгой подготовки. Так что, сын мой, нужно набраться терпения, пока я закончу труд или хотя бы большую его часть, ну и пока младший твой брат Пирри не достигнет хотя бы четырнадцати лет.
Но Эрсеп не мог уняться.
— Отец! Я — твой первенец, старший из твоих сыновей, и ты равняешь меня с малолетним Пирри!
Бергор только покачал головой и сказал:
— Похоже, рано я рассказал тебе о библиотеке…
С той поры Эрсепом владело страстное желание обладать библиотекой, к нему прибавилась ещё и обида, которая, как смола, попавшая в огонь, разжигала его еще сильнее. Эрсеп понимал, что король не подпустит его к библиотеке, и искал удобного случая, чтобы добраться до магических книг.
В ту пору Благословенный Край ещё не был разделён на королевства и каждый селился там, где ему хотелось. Эрсеп облюбовал дальний северо-восточный уголок Пятиречья: долину реки Тихой, зажатую между восточными отрогами Горрогана и Северными горами. Там, в уединённом месте, на острове, омываемом двумя широкими рукавами Тихой, он облюбовал замок, построенный Бергором и назвал его Эрсепрель.
В то время в Орргарде принц Орр построил свой корабль. строил он его долго, и, говорят, сельвены ему помогали в этом. Испытывал корабль Орр в Жемчужном заливе. И когда был готов корабль, Орр отцу подарил его своему королю Бергору. И назвал Бергор тот корабль «Надеждой Пятиречья». Король вознамерился проплыть на «Надежде Пятиречья» вокруг всего Благословенного Края. Сопровождал его сам Рисли и, конечно же, принц Орр. Смелым было это плавание в неизвестность. Из Жемчужного залива «Надежда Пятиречья» вышла в Южное море и взяла курс на восток. Плавание это предполагалось быть долгим. Никто не знал, когда оно закончится. Принц Эрсеп понял, что пришло его время! Он прибыл в Берготель накануне отъезда короля к Жемчужному заливу. И отец, конечно, оставил его наместником в замке. Но библиотеку король Бергор поручил охранять своей личной гвардии. Долго принц Эрсеп пытался найти туда лазейку и нашёл, тем более, что королю Бергору и в голову не могло прийти, что кто-нибудь из его сыновей может проявить непослушание. Как вор, по ночам, пробирался Эрсеп в тайное хранилище отца и жадно читал страницу за страницей, книгу за книгой. И чем больше он вчитывался в их сложное содержание, тем больше ему хотелось читать дальше. Но вот наступило время, когда надо было на практике проверить то, о чём читал Эрсеп. Однажды ночью он отважился поставить какой-то простейший опыт, но, как и следовало ожидать, его действия вызвали шум. На шум явился стражник, охранявший библиотеку в ту ночь, и застал Эрсепа. И первенец великого короля Бергора к пороку непослушания присовокупил ещё более страшное преступление — предательское убийство стража. В эту же ночь, призвав своих верных дружинников, Эрсеп бежал из замка Берготель, прихватив магические сочинения.
Может быть, он и не хотел поднимать мятеж против своего отца, но один, казалось бы, невинный проступок — непослушание отцу — привёл к таким страшным последствиям. Эрсеп испугался, что откроется его непослушание, и убил человека, испугался, что откроется и это преступление, и усугубил его воровством и бегством, тем самым вычеркнув себя из числа благородных жителей Пятиречья. С этого момента он стремился успеть как можно больше почерпнуть мудрости из магических книг. День и ночь он сидел в Эрсепреле над книгами, а его приспешники неутомимо укрепляли оборону замка.
Король Бергор узнал о случившимся только через две недели. А ещё через месяц у стен Эрсепреля появилась дружина Бергора, в которую вошли все его старшие сыновья. Король Бергор не хотел воевать против собственного сына. Он взял лодку и со своим оруженосцем Традом переправился на остров посреди реки Тихой, где стоял неприступный Эрсепрель.
Эрсеп встретил отца надменно. Время, проведённое за незаконным чтением магической библиотеки, не прошло бесследно. Ожесточив своё сердце страшными преступлениями, Эрсеп не мог и представить, что отец готов простить его. У короля же было одно намерение: образумить своего сына-первенца, прекрасного воина, наследника короны, наследника всех своих начинаний, и любимца королевы.
Эрсеп заявил, что теперь может говорить с королём на равных.
Бергор был сильно опечален.
— Разве я когда-нибудь обижал тебя, сын? Унижал в глазах твоих братьев-принцев? Нет, ты достойнейший из принцев. Отчего же ты захотел сравняться с королём, пока он ещё жив? Ведь это я родил тебя, а не ты меня. Ведь это ты вырос в моём седле, а не я в твоём. Это я научил тебя держать меч, а не ты меня. О каком равенстве ты говоришь? Не тобой ли, первенцем своим, гордился я? Не тебе ли доверял я самые ратные дела и знал, что тыл мой прочно защищён? Ты ни разу не подвёл меня. А однажды ты спас мне жизнь. Я доверял тебе. И я не знаю никакого другого равенства, кроме любви отца и послушания сына.
— Я вырос, отец, — отвечал Эрсеп. — А ты не видишь этого и не хочешь замечать. Я уже не помещаюсь в одном седле с тобой. Мне уже нечему учиться у тебя, кроме мудрости сельвенов, но именно этого ты не дал мне.
— Ты обокрал отца и говоришь о мудрости? Ты пролил кровь моего воина и говоришь о зрелости? Ты в помрачении, сын мой, прошу тебя, опомнись.
— Нет, отец, теперь я вижу истину и мой ум ясен как никогда!
—И как никогда прежде, он далёк от сердца! Пойми, что только добрый ум может видеть истину. Бессердечный разум слеп, он ослеплён сиянием своей тьмы. Ты не знаешь, как читать книги мудрости, и твои знания искажены. Ты даже не представляешь, какая сила заключена в этом знании…
— Это я не знаю?! — воскликнул Эрсеп и не замедлил показать отцу свои навыки в магии: кресло, которое стояло в углу, шевельнулось и на своих оживших ножках двинулось вперёд на короля. Но Бергор щёлкнул пальцами, и дубовый стол вдруг набросился на кресло и истоптал его в щепки. Тогда Эрсеп протянул руку к горящему факелу, и тот, вырвавшись из подставки, полетел на короля. Но по мановению руки Баргора, кувшин, приготовленный для умывания, взмыл в воздух и вылил на факел всё своё содержимое. Тогда, взбешённый неудачей, Эрсеп выхватил меч и бросился на отца. Завязался поединок. Что и говорить, Эрсеп был моложе и ловчее короля. Поединок начался в главной зале, а продолжился во дворе замка, тут-то Эрсеп и нанёс роковую рану отцу. Возможно, он и убил бы короля, если бы не Трад-оруженосец. Он бросился на защиту своего государя, отбил атаку Эрсепа и опрокинул того на землю. Тут на Трада и короля накинулись воины Эрсепа. Отважный оруженосец, как дикий зверь, защищал короля, но он не смог бы держаться вечно. Внезапно между Традом и нападавшими вспыхнул свет, ослепительный для Эрсепа и его дружины и мирный и успокаивающий для короля и оруженосца. Это Рисли использовал всё великое волшебство и спас из замка раненого короля и его верного слугу. Вслед за тем начался штурм Эрсепреля. До ночи замок пал и был сожжён.
Однако Эрсепу и горстке его дружинников удалось бежать. Они подались за Лиммрун, за Сельверон в Дикие леса. Эрсеп был проклят великим проклятьем, которое изрёк сам Рисли. Оно заключалось в том, что он не увидит смерти, пока не раскается и пока не примирится с братьями. Но этот путь видимо невозможен для злонравного Эрсепа. Он прячется в Диком краю, не ведая старости, но и не зная счастья и мечтает вернуться в Благословенный Край только как полновластный правитель Пятиречья.