Литмир - Электронная Библиотека

Идёт Жилин, всё тени держится. Он спешит, а месяц ещё скорее выбирается; уж и направо засветились макушки. Стал подходить к лесу, выбрался месяц из-за гор — бело, светло, совсем как днём. На деревах все листочки видны. Тихо, светло по горам: как вымерло всё. Только слышно, внизу речка журчит.

Дошёл до лесу — никто не попался. Выбрал Жилин местечко в лесу потемнее, сел отдыхать.

Отдохнул, лепёшку съел. Нашёл камень, принялся опять колодку сбивать. Все руки избил, а не сбил. Поднялся, пошёл по дороге. Прошёл с версту, выбился из сил — ноги ломит. Ступит шагов десять и остановится. «Нечего делать, — думает, — буду тащиться, пока сила есть. А если сесть, так и не встану. До крепости мне не дойти, а как рассветёт, лягу в лесу, переднюю, а ночью опять пойду».

Всю ночь шёл. Только попались два татарина верхами, да Жилин издалека их услыхал, схоронился за дерево.

Уж стал месяц бледнеть, роса пала, близко к свету, а Жилин до края леса не дошёл. «Ну, — думает, — ещё тридцать шагов пройду, сверну в лес и сяду». Прошёл тридцать шагов, видит — лес кончается. Вышел на край — совсем светло; как на ладонке перед ним степь и крепость, и налево, близёхонько под горой, огни горят, тухнут, дым стелется, и люди у костров.

Вгляделся — видит: ружья блестят — казаки, солдаты.

Обрадовался Жилин, собрался с последними силами, пошёл под гору. А сам думает: «Избави Бог тут, в чистом поле, увидит конный татарин; хоть близко, а не уйдёшь».

Только подумал — глядь: налево, на бугре, стоят трое татар, десятинына две. Увидали его — пустились к нему. Так сердце у него и оборвалось. Замахал руками, закричал что было духу своим:

— Братцы! выручай! братцы!

Услыхали наши. Выскочили казаки верховые. Пустились к нему — наперерез татарам. Казакам далеко, а татарам близко. Да уж и Жилин собрался с последней силой, подхватил рукой колодку, бежит к казакам, а сам себя не помнит, крестится и кричит:

— Братцы! братцы! братцы!

Казаков человек пятнадцать было.

Испугались татары — не доезжаючи, стали останавливаться. И подбежал Жилин к казакам. Окружили его казаки, спрашивают: кто он, что за человек, откуда? А Жилин сам себя не помнит, плачет и приговаривает:

— Братцы! братцы!

Выбежали солдаты, обступили Жилина; кто ему хлеба, кто каши, кто водки; кто шинелью прикрывает, кто колодку разбивает.

Узнали его офицеры, повезли в крепость. Обрадовались солдаты, товарищи собрались к Жилину.

Рассказал Жилин, как с ним всё дело было, и говорит:

— Вот я и домой съездил, женился! Нет, уж, видно, не судьба моя.

И остался служить на Кавказе. А Костылина только ещё через месяц выкупили за пять тысяч. Еле живого привезли.

Словарь

Рассказы Льва Николаевича Толстого написаны во второй половине XIX века.

В этой книге старая орфография в основном сохранена. Некоторые слова уже не используются.

Ниже мы предлагаем читателю непонятные слова в алфавитном порядке и каждому из них даём краткое объяснение.

Аршин— старая мера длины, 0,71 м.

Аул— татарская деревня. (Примеч. Л. Н. Толстого).

Берейтор— специалист, который объезжает, т. е. приручает, воспитывает лошадей и учит детей и взрослых верховой езде.

Брыла— отвислые губы у собак.

В жнитво— во время жатвы.

Великим постом— время перед Пасхой, когда православным положено поститься и молиться.

Верста— старинная мера длины, чуть больше километра.

Вершок— старая мера длины в России, около 4,6 см. «Сам с вершок», т. е. очень маленький.

Волхв— чародей, предсказатель, колдун у древних славян.

Высожары— созвездия Большой и Малой Медведицы.

Грядки— здесь: две продольные жерди сверху и снизу, образующие боковые края кузова телеги.

Гужочки— кожаные петли в хомуте, которыми прикрепляются оглобли к упряжке.

Дани-выходы— подати, налоги.

Десятина— здесь десятая часть версты, 100 метров.

До пабедья— около полудня.

Есмь— так звучал в старину глагол есть («Я есть Микула»).

Задняя рука— у обезьян четыре руки. (Примеч. Л. Н. Толстого). Речь идёт о задней лапе.

Зеленя— всходы хлебов, главным образом, озимых.

Золотник— старинная мера веса, около четырёх граммов.

Изотчество— отчество.

Иструб— (сруб) срубленная вчерне изба, без крыши.

Катит благим матом— здесь в смысле несётся напролом.

К ладушка— небольшой, круглый стожок.

Колодники— арестанты, у которых на ноги надеты деревянные колодки, чтобы они не могли убежать.

Комлыжки— комья земли.

Конник— лавка для спанья с подъёмной крышкой.

Корда— верёвка, для того чтобы по кругу гонять лошадей. (Примеч. Л. H. Толстого).

Коты— женские полусапожки, ботинки.

Кресла в санях— кузова для различной клади.

Крупорушка— мельница.

Ланчук— молодой олень. (Примеч. Л. H. Толстого.)

Ледянка— кусок льда, на котором катались с горок.

Лещиновые кусты, лещина— лесной орешник.

Лом, ломака, ломыга— так в народе прозвали медведя за то, что он мог сломать (убить) человека.

Лучина— тонкая щепа для освещения избы.

Матёро́й— то же, что и матёрый, — плотный, крепкий, уже не юный, а взрослый, достигший зрелого возраста.

Машина— так называли железнодорожные поезда.

Мекка— священный город мусульман.

Мечеть— мусульманская церковь.

Миткаль— хлопчатобумажная ткань.

Молонья— молния.

Мордашка— так во времена Л. Н. Толстого называли бульдога.

Мулла— мусульманский священник.

На десятину места— здесь на расстоянии в десятую часть версты.

На лошадь места— на расстояние, равное корпусу лошади.

На Святой— имеется в виду — в дни недели Святой Пасхи. «На Святой да на Благовещенье солнышко на восходе играет», — гласила народная пословица. Время Святой приходится на весну.

Наземь— на землю, на пол.

Ногаец, ногайцы— один из народов Дагестана.

Обжи— оглобли и рукоятки у сохи.

Одноколка— двухколёсный экипаж.

Озимями— то же, что и озимые. Озимые — растения, которые высеваются осенью и зимуют под снегом до весны.

Оскрётки— обломки, щепки.

Острог— так в старину называли тюрьму.

Отдувать— вздуваться.

Охлепью— без седла.

Палица— лопаточка, которой отваливали землю, когда пахали.

Панёва— женская шерстяная юбка, которую носили крестьянки.

Паровик— то же, что и паровоз.

Перекладная— перекладные — экипажи, в которых заменяли лошадей на почтовых станциях. На перекладных путешествовали наши предки.

Перст— палец.

Петровки— Петров день, старинный русский праздник, отмечался 12 июля.

Печенеги— древние кочевые народы.

Под лытки— под коленки.

Подённая работа, подёнщина— тяжкий труд, оплачиваемый по дням.

Полу бугор— небольшой пригорок.

Праховый— рассыпчатый, от слова прах.

Пуд— старинная русская мера веса, равная 16,3 кг. «Годовичок-пудовичок» — крепкий малыш годовалого возраста.

Распояска— одежда, платье без пояса.

Распу́калка— цветочная почка.

Рассолодел— распарился, расслабился.

Репица— основание, самая толстая часть хвоста.

Рушалка(от «рушать» — делать рыхлым) — мельница для обдирки крупы.

Сажень— мера длины, более двух метров. «Косая сажень в плечах» — так обычно характеризовали могучих богатырей.

Сакля— жилище в горах.

Сан-готардская собака— старинное название сенбернара.

Сворохнется— тронется с места.

Свясла— соломенные жгуты, чтобы вязать снопы. (Примеч. Л. H. Толстого).

Секач— двухгодовалый кабан с острым незагнутым клыком. (Примеч. Л. H. Толстого).

Сернички— серные спички.

Сметы нет— цены нет.

Сошник— острая, режущая часть сохи, плуга.

Субои— снежные сугробы.

Сугоною— позади, вдогонку.

Татары— во времена Л. Н. Толстого так называли все горские народности Кавказа, которые исповедовали мусульманскую веру.

Тесинка— тонкая доска.

Тю́ря— блюдо, которое готовится из крошёного хлеба, смешанного с квасом или водой. Тюрю подсаливали, добавляли в неё лук.

43
{"b":"213352","o":1}