— Нет, но мечтает туда попасть, а потому будет работать как дьявол.
— Когда начнем? — У Филипа засияли глаза.
— В этот уик-энд. Выезжаем на поезде вечером в пятницу. Они еще не знают, что их ждет!
— Сомневаюсь, что Дэн сумеет провести ежегодный бал гольф-клуба, — сказал Мартин. — Ты же сама говорила, что там воняет протухшей подливкой.
— За несколько недель гостиница преобразится, — ответила Кит. — Папа, соберись с силами. Мы очень рассчитываем на тебя и отца Клио.
— Я что, местное начальство?
— Нет, но ты пользуешься большим авторитетом у членов гольф-клуба… Иначе бал придется проводить в гостинице Тумстоуна, и бедная старая «Центральная» никогда не покажет, на что она способна.
— Ты же всегда говорила, что ее следует снести. — Мартин покачал головой, удивленный такой резкой переменой.
— С тех пор я выросла. Хочу принести пользу Лох-Глассу. И Филипу тоже. Он мой старый друг.
— Мартин, провести бал по соседству очень удобно, — вмешалась Мора. — Мы все сможем на нем присутствовать — и Эммет, и Клио, и Анна… Получится настоящий семейный вечер. А в клубе нас было бы только четверо.
— Тем более что в клубе нет пола, — подхватила Кит.
— Что ж, я буду рад дать шанс Дэну и Милдред. Но боюсь, что они не согласятся. До сих пор О’Брайены сопротивлялись всему новому.
— Если они будут уверены, что к ним придут все сливки местного общества, то согласятся.
— Мы — не сливки общества, — возразил Мартин.
— В Лох-Глассе других нет, — вздохнула Кит.
— Поможем Филипу, Кит и Клио? — спросил Эммет Анну.
— Ради Клио я не ударю палец о палец. Наоборот, сделаю все, чтобы ей навредить.
— Ты шутишь.
— Нисколько. Ты ладишь с Кит, но это исключение, которое только подтверждает правило.
— Знаю.
Эммет не кривил душой. Вторую такую сестру трудно было найти. Она обещала помочь ему и сдержала слово. Очень успешно отвлекла Стиви Салливана от Анны. Эммет считал Кит довольно симпатичной. Конечно, брату трудно быть объективным, но он не понимал, почему Стиви бросил ради нее красавицу Анну. Впрочем, какая разница? Главное, что Кит это удалось.
— Надеюсь, тебе было не очень противно, — сказал он сестре.
— Нет, — заверила его Кит. — Это было даже приятно. Но не думай, что все уже закончилось. На твоем месте я не стала бы бежать к Анне с распростертыми объятиями.
— Ты права, — согласился он.
Но надо быть осторожным. Эммет понимал, что Анна мечтает вернуть Стиви, но тот все время пропадал в Дублине. Во всяком случае, она на это жаловалась.
— Не бери в голову. Я уверен, что Новый год он будет встречать здесь, — заверил ее Эммет.
— Да? Что ж, будем надеяться.
— Если так, то помоги устроить бал. Ты сможешь пойти на него со Стиви.
Об этом Анна не подумала. Бал по соседству с домом… Второй такой возможности не будет. Она сразу стала гадать, что надеть.
— Спасибо тебе, Эммет. Ты ужасно добрый и самоотверженный. Несмотря ни на что…
— Все в порядке, — галантно ответил Эммет. — В конце концов, я тоже какое-то время нравился тебе. Может быть, наши отношения восстановятся, но я понимаю, что этот момент еще не настал.
— Ты заслуживаешь лучшего, — сказала Анна. — Во всяком случае, Патси Хэнли тебе не пара.
— Если присмотреться, она очень даже ничего, — солгал Эммет.
Клио знала, как взяться за дело. Она не стала просить родителей помочь превратить «Центральную» в местную достопримечательность. Вместо этого она прикинулась христианской великомученицей.
— Клио, милая, пожалуйста, не грусти. Мы очень ждали твоего приезда, а ты сидишь с таким видом, словно завтра наступит конец света.
— Я бы не возражала, папа.
— Мы не можем отпустить тебя в Англию с незнакомыми людьми.
— Ты сказал — я послушалась. Можешь радоваться. Но мне радоваться нечему.
— Клио, жизнь продолжается. Мать очень обижается на тебя.
— А я очень обижаюсь на нее и на тебя. Таковы факты.
— У нас будет замечательное Рождество.
— Не сомневаюсь.
— Может быть, приедет твой друг Майкл и познакомится с нами.
— Я не могу пригласить его к нам. В Лох-Глассе не бывает ничего интересного. Ради чего человеку тащиться сюда из Дублина?
В тот вечер Питер Келли услышал у Лапчатого о предстоящем бале.
— Наверное, нам следует их поддержать, — сказал Мартин Макмагон.
— О Господи, похоже, Ты услышал наши молитвы! — возликовал доктор Келли. — Мартин, можешь рассчитывать на нас. Если это не заставит Клио улыбнуться, значит, ей уже ничто не поможет.
Но у Клио эта идея энтузиазма не вызвала.
— Я думал, ты обрадуешься. — Отец был разочарован.
— Я бы обрадовалась, но из этого вряд ли что-нибудь получится. Сам знаешь, эти чванливые типы из гольф-клуба не считают «Центральную» достойной того, чтобы провести там их драгоценный новогодний бал.
— Да, гостиница так себе… Вы с Кит всегда считали ее убогой и кричали об этом громче всех. — Питер был сбит с толку.
— Вещи становятся ужасными, если старики не ударяют палец о палец, чтобы как-то их изменить, — ответила Клио.
— Твоя точка зрения мне знакома. Мы испортили тебе жизнь, но что ты предлагаешь? Только и знаешь, что сидеть, кукситься и жаловаться.
— Я бы помогла Филипу привести гостиницу в божеский вид, если бы его ужасные старые родители и ужасные старые родители всех остальных не качали лысинами и не говорили, что все должно оставаться по-прежнему.
Питер Келли пригладил свои редеющие волосы.
— С твоей стороны очень любезно говорить о лысине, — сказал он, надеясь заставить дочь улыбнуться.
Клио слегка усмехнулась:
— Ты — не худший случай.
— Значит, ты хочешь, чтобы мы устроили там бал, хотя являемся, по-твоему, лишь старыми маразматиками?
— Да. Потому что остальные будут нормальными людьми.
— Надеюсь, когда-нибудь у тебя будет своя дочь. Тогда ты сама поймешь, насколько приятнее, когда дети тебя о чем-то просят, а не выискивают в тебе недостатки, — сказал Питер, в кои-то веки признавшись в любви к ней. Обычно они только шутливо пикировались.
— Когда придет время, я буду прекрасной матерью, — ответила Клио.
При этом она ощутила холодок под ложечкой. Задержка длилась уже пять дней, и Клио из последних сил надеялась, что время материнства для нее еще не наступило.
— Они к нам не пойдут, — шмыгнув носом, сказал отец Филипа.
— Они могли прийти к нам давным-давно, но предпочитали свой уродливый железобетонный сарай, — добавила Милдред.
Филип заскрежетал зубами, но не дал воли гневу. Будущих администраторов гостиниц учили оставаться спокойными, даже если все внутри кипит от злости. И повторяли это на каждом шагу. Ему часто приходилось применять эти знания на практике.
— Им больше некуда пойти, — сказал он.
— А если мы дадим им пристанище один раз, в следующем году они все равно вернутся в свое старое логово. — Милдред с трудом мирилась с тем, что не принадлежит к лох-гласским гольфистам. Неумение играть в гольф заставляло ее чувствовать себя отверженной.
— Если бал пройдет успешно, они придут к нам и через год. А вместе с ними — другие люди.
— Как они это поймут? — спросил Дэн О’Брайен. — Как поймут, что бал прошел успешно?
— Мы сделаем фотографии и пошлем их в газеты. Даже в журналы.
— Ты уедешь в Дублин и свалишь всю работу на нас.
— Нет. Я буду приезжать каждый уик-энд и все рождественские каникулы проведу дома.
— А откуда ты знаешь… — начал отец.
Филип уже устал, но его утешало, что Кит и Клио ведут такие же переговоры со своими родными.
— Отец, я ничего не знаю, но мы — владельцы гостиницы. Все трое, правда, мама? Если нам представится возможность что-то изменить, никто не поднесет нам это на блюдечке.
Филип не понял, какие именно слова подействовали на его родителей, но это помогло. Они посмотрели друг на друга и слегка воспрянули духом. Заметить блеск в их глазах было трудно, но все же он там был.