Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Вы не можете силой заставить меня ужинать с вами, — твердо сказала Сильвия.

— Не смогу? — переспросил он. — Давайте попробуем поставить вопрос таким образом. Если вы не спуститесь к ужину, скажем… — он взглянул на светящийся циферблат своих наручных часов, который был ясно виден при лунном свете, — к девяти часам, я сделаю вывод, что вы не заинтересованы в благополучии Джейка и поэтому не подходите на должность гувернантки.

— И вы уволите меня? — спросила она с большим недоверием.

— У меня высокие требования, мисс Уолкер. Если вы не соответствуете им, то это ваши трудности, но не мои.

Сильвия высвободилась, глубоко вздохнула и с каменным лицом, глядя прямо ему в глаза, сказала:

— Я… я буду готова через десять минут.

Стил освободил ее руку и с выражением удовлетворенности на лице мягко распорядился:

— Давайте через пять минут, и я прощу вас за попытку применить ко мне физическое насилие.

Когда он вышел из ее спальни, закрыв за собой дверь, Сильвия стала в каком-то оцепенении одеваться в первый попавшийся под руку костюм — черные бархатные брюки и длинную свободную блузу из того же материала, ее выбор отвечал нескольким требованиям: материал был толстым, покрой скрадывал ее фигуру, закрывая почти все тело. К сожалению, он был слишком элегантен, и в нем Сильвия выглядела более привлекательной, чем ей хотелось бы, но выбора не было.

Сильвия сидела за туалетным столиком и пристально всматривалась в свое отражение в зеркале. Сегодня она заявит об уходе: ничего другого ей не остается. Дальнейшее пребывание здесь было бы самоистязанием и глупостью. Дрожащими руками она наложила косметику, перехватила длинные белокурые волосы на затылке шелковым бантом. Ей бы хотелось спрятаться ото всех, отсидеться где-нибудь, пока не окончится Рождество. Но где? И на что жить?!

Сильвия решительно встала: сначала нужно уволиться, а потом уже думать о хлебе насущном. Проходя мимо комнаты Джейка, она услышала из-за двери детский голос:

— Мисс Уолкер!

Сильвия в нерешительности остановилась, затем вошла:

— Что случилось, Джейк?

Мальчик лежал, свернувшись калачиком под французским пуховым одеялом, из-под которого при красном свете ночника было видно только его маленькое круглое лицо.

— А мы сможем завтра опять пойти по охотничьим тропам в лесу?

Девушка склонилась над ним и погладила копну его белокурых волос.

— Не знаю, — проговорила она. — Мы должны сначала узнать, какие планы у твоего дяди.

— Он не сможет быть с нами завтра, — с сожалением в голосе сказал Джейк, — он должен куда-то уехать!

Сильвия постаралась скрыть свою досаду. Его не было целых три недели, а сейчас он снова собирается куда-то ехать! Она улыбнулась, взъерошила волосы Джейка и кивнула головой в знак согласия:

— Хорошо, тогда мы сможем пойти. — Она выпрямилась и строго сказала: — А теперь закрывай глаза и спи, уже очень поздно.

— Мисс Уолкер!

— Да, Джейк?

— Так хорошо, что вы здесь…

Сильвия задержалась в дверях и на секунду прикрыла глаза, пытаясь проглотить комок в горле:

— Мне очень приятно, Джейк. Спасибо тебе! — Она осторожно закрыла за собой дверь и прислонилась к стене в коридоре, в отчаянии закрыв глаза. Может быть, стоит сначала хорошенько подумать, прежде чем уйти? Или увольняться немедленно, как она и задумала, заставив себя забыть о том, что это может отразиться на жизни Джейка и причинить ему боль?

Когда наконец Сильвия неуверенно вошла в богато украшенную гостиную, она была в полном смятении. Что делать? Остаться или уволиться? Подумать о собственном душевном покое или о благополучии Джейка? Сильвия была нужна ему, у нее не было никаких сомнений. За те три недели, что она проработала здесь, мальчик заметно изменился.

— Вы, кажется, хотите, чтобы я всегда был недоволен вами, мисс Уолкер! — заметил Трэвис Стил, многозначительно посмотрев на свои часы. — Вы вновь опоздали!

— Я заглянула к Джейку, он еще не спит.

— Вам следовало позвать миссис Уайт, она бы за ним присмотрела.

— Но он хотел, чтобы пришла я!

Трэвис направился в угол комнаты, где на подносе стояли бутылки вина, и стал его разливать по бокалам.

— Мне кажется, вы не вполне ясно понимаете свои обязанности, — отозвался он ровным голосом. — Вы преподавательница Джейка, не более. Вас наняли для того, чтобы вы следили за его общим развитием до тех пор, пока он начнет посещать школу.

Стил подал Сильвии высокий стакан и отпил глоток янтарной жидкости из своего.

— Эмоций не требуется. Ясно?

Сильвия тоже отпила немного вина. Оно было холодным, терпким и освежающим, но не могло подавить возмущения, поднимавшегося в ней все сильнее.

— Извините, мистер Стил, — сказала она твердо. — В отличие от некоторых я не могу включать и выключать свои эмоции. Между Джейком и мной возник определенный контакт. Мы нравимся друг другу. — Она решительно подняла голову и бросила на него презрительный взгляд. — Возможно, вам трудно понять такие простые, человеческие отношения, но…

— Что вы имеете в виду? — спросил он низким голосом, в котором сквозила угроза. Сильвия приняла это как предупреждение и заставила себя отступить. Она покачала головой и, овладев своими чувствами, тихо ответила:

— Я не могу измениться в соответствии с вашими желаниями. То, что Джейк так продвинулся в занятиях после моего появления здесь, доказывает, что моя методика действенна.

— А когда вы уедете, что тогда? — жестко и требовательно спросил Трэвис. — Позволить Джейку привязаться к вам, учитывая, что вы наняты мной лишь на время, для исполнения определенных обязанностей…

— Как вы можете быть таким безжалостным? — выдохнула Сильвия. — Бедный ребенок потерял все!

— Я хорошо знаю, каково сейчас Джейку! — раздраженно возразил Трэвис. — Его матерью была моя младшая сестра, а его отцом был мой партнер по бизнесу. Когда их изуродованные тела были извлечены из-под обломков автомобиля, именно мне пришлось опознавать их…

Сильвия была потрясена, она молча посмотрела на свои руки и пробормотала:

— Извините меня…

— За что? — спросил он. — За их смерть? Поберегите свои симпатии, мисс Уолкер. Это был несчастный случай. Жизнь продолжается! — Он открыл двухстворчатые дубовые двери, которые вели в столовую. — А теперь давайте поедим, а вы расскажете об успехах Джейка.

Кушанья были восхитительны, но Сильвия смогла проглотить лишь несколько кусочков. Она рассеянно потыкала вилкой в сочный бифштекс на тарелке и откинулась на спинку стула.

— Вы не голодны?

Девушка подняла голову и встретила изучающий взгляд его черных глаз.

— Нет, не очень.

— Сегодня я ознакомился с вашей биографией, — сообщил ей Трэвис, поднося к губам стакан вина. — У вас прекрасная подготовка.

Сильвия позволила себе подтвердить это кивком головы.

— Безусловно, вам пришлось нелегко!

— Вы хотите сказать, что я не поднимала головы от учебников, — вспыхнула Сильвия. — Слишком трудно поверить, что у меня неплохая голова и что я получила степень благодаря своим способностям!

— Разве я сказал это? — мягко заметил он.

— А вам не нужно было делать этого, — коротко отозвалась Сильвия, — у вас все было ясно написано на лице!

— Я полагаю, что вы сразу же согласились на последнюю должность, ведь это краткосрочный контракт, — сказал Стил, оставив ее слова без внимания. — Я прав, не так ли?

— Да, вы правы, — ответила Сильвия, беспокойно ерзая на стуле.

— Похоже, вам нравится менять места работы. За последние пять лет вы семь раз меняли работу!

— Да, это так, — почти дерзко отозвалась Сильвия. — Мне быстро надоедает. Обо всем этом шла речь на собеседовании со мной. Ваш личный помощник выслушал мои доводы и согласился с ними.

— У вас нет семьи, нет никаких привязанностей?

— Никаких. Родители мои умерли… Послушайте! — поспешно добавила Сильвия. — Мне кажется, что мы собирались поговорить о Джейке.

— Так оно и есть. Но сначала мне хотелось бы узнать побольше о вас. — Трэвис откинулся в кресле, и его губы искривила насмешливая улыбка: — Скажем так: меня интересуют несколько моментов. Я полностью доверяю своей помощнице, но мне самому хотелось бы задать вам несколько вопросов.

6
{"b":"211688","o":1}