Литмир - Электронная Библиотека

Ник был очарован госпожой Гримунной. Он галантно поприветствовал ее, склонившись в полупоклоне, представился сам и представил свою спутницу. При этом он совершенно непринужденно сделал несколько комплиментов, похвалил очарование хозяйки и выразил восхищение островом.

Очень плавно беседа перетекла на псевдо крушение. Ник рассказывал, как было жутко оказаться в воде среди морских чудищ, которые так и норовили изловить его себе на ужин, как было сложно плыть к спасительному острову, борясь с солеными волнами, как надежда боролась в нем с отчаянием. В этот момент Лили думала, что их измученны и потрепанный вид как нельзя лучше подтвердит эту историю. Никто из здравомыслящих людей не измотал бы себя так специально, но несколько раз ловя на себе взгляд пронзительно голубых глаз госпожи хозяйки, девушка ощущала холодок, пробегавший по спине. Отчего-то ей стало казаться, что Гримунна видит ее насквозь, чувствует ложь, но ничего не говорит, позволяя им вести свою игру.

Ужин был столь же восхитительным, сколь и необычным. На столе присутствовали всевозможные фрукты и овощи, выращенные здесь же на острове. Блюда были разнообразными и питательными, что давало возможность совершенно не чувствовать дискомфорта по поводу отсутствия в меню мяса и рыбы.

Лили попробовала посчитать стоимость подобного ужина, если бы они находились на плавучем острове, и сумма получилась просто головокружительной.

— Если бы вы продавали выращенное здесь в городах, то смогли бы сказочно разбогатеть. Овощи и фрукты очень ценятся на всех рынках Океании.

Хозяйка грустно улыбнулась.

— Мы и так богачи. И главное наше богатство — это место, где мы можем жить в гармонии с природой, наслаждаясь ее дарами и заботясь о ее процветании.

— Как вам удалось сохранить это место в таком состоянии? — Решилась на вопрос Лили.

— О, это плоды долгого и кропотливого труда.

Девушке хотелось уточнить, кого же за подобные труды стоит благодарить, но она посчитала это неуместным.

— Как, должно быть, здорово жить здесь постоянно, — мечтательно вздохнула она. — Все эти деревья и цветы, они просто волшебные. Дивное место, я словно попала в сказку.

Госпожа Гримунна польщено опустила глаза, а на ее губах играла легкая довольная улыбка.

Лили лежала на широкой кровати, устланной шелковым покрывалом и наблюдала за тем, как парят над полом невесомые шторы под дуновение легкого ветерка. Роскошней этой комнаты она еще не видела, а от багрового оттенка убранства ощущение нереальности становилось еще сильнее. Мягкие пурпурные ковры, стулья с резными спинками, стол со столешницей из прозрачного пластика, зеркало во всю стену в ванной комнате. Одно только то, что здесь у каждого была отдельная комната для водных процедур, повергало девушку в благоговение. Она всегда считала роскошь излишеством, но сейчас, заглянув лишь одним глазком в мир состоятельной жизни, начала сомневаться в своих жизненных принципах.

Сон не шел, и девушка, глядя на рельефный, украшенный витыми узорами, потолок, размышляла о прошлом. Ей казалось, что Земля до Катастрофы была удивительным миром. Живым свидетельством этого стал «Последний приют». Если бы только древние заботились о собственном доме так же трепетно, как госпожа Гримунна о своем, сейчас бы в этом мире все было бы совершенно иначе.

Лили перевернулась на бок, но заснуть все же не удавалось. Было сложно отдыхать, зная, что она находится посреди прекраснейшего сада. Проворочавшись еще несколько минут, она махнула рукой на сон и решила немного прогуляться. Широчайшие окна-двери ее комнаты выходили на общий балкон, и она могла беспрепятственно выйти наружу, никого не беспокоя.

На террасе не было ни души, и Лили решила пройтись дальше, выбрав направление противоположное тому, откуда они пришли несколько часов назад. Балкон с каждым шагом становился все уже и заканчивался обычной тропкой, змеившейся среди камней. Спуск был не очень крутым, и девушка без труда преодолевала его метр за метром. Было видно, что этой дорогой часто пользуются, и у девушки появилась надежда выйти к местному населению.

«Должны же здесь быть еще люди, — размышляла она, внимательно глядя под ноги. — Кто-то ведь ухаживает за растениями, готовит еду, убирает в комнатах. Совсем не похоже, что бы госпожа Гримунна делала это сама».

Во время обеда, равно как и после него, они не встретили ни одного человека. Госпожа хозяйка лично проводила Ника и Лили в их комнаты, подчеркнув свое сожаление по поводу обстоятельств приведших их на остров. Но не вдвоем же они, в самом деле, живут здесь с мистером Смитом, это просто не возможно.

Когда до берега оставалась еще примерно половина пути, тропинка сделала резкий поворот, уходя вдоль скалы и теряясь между крупных валунов. Здесь Лили продвигалась с куда большей осторожностью, ей совершенно не хотелось сорваться и проделать остаток пути кувырком. Каково же было ее удивление, когда выглянув из-за очередного поворота, она заметила мистера Смита. Тот полулежал в плетеном шезлонге, и казалось, дремал.

«Что он здесь делает, — удивилась Лили, — не самое удачное место для принятия солнечных ванн».

Девушка отступила на шаг и решила понаблюдать за улыбчивым мужчиной издалека. Тот лежал некоторое время совершенно неподвижно, а затем, встрепенувшись, приложил к глазам бинокль и принялся осматривать океан.

«Что он там высматривает? — Заинтересовалась Лили. — Постояльцев что ли, потерпевших очередное крушение? Но по его же словам здесь совсем редко проплывают пароходы».

— Ты что это здесь делаешь?! — Злой окрик мистера Смита вывел ее из задумчивости и даже заставил вздрогнуть. — Было же сказано сидеть тихо и не высовываться! У нас гости. Понимаешь, дубина? И вас не должны видеть. А ну марш обратно!

Лили замерла от страха. В первое мгновенье она решила, что слова предназначались ей, но затем заметила перед мистером Смитом фигуру, заставившую ее испугаться еще сильнее. Девушка моментально вспомнила существо, увиденное ею во время шторма у воронок Альдели. Столько раз она убеждала себя, что тогда ей все просто привиделось, но сейчас на расстоянии многих километров от того места она смотрела на существо как две капли воды похожее на кошмарное видение. Оно было покрыто зеленоватой кожей, на внешних сторонах рук и ног выступали плавники, а ступни скорее походили на укороченные ласты. Из одежды на нем была лишь оборванная по краям набедренная повязка, что делало его вид еще более диким.

Виновато свесив голову и что-то промычав, существо заковыляло прочь. Его конечности были рассчитаны на передвижение под водой и не предполагали ношение обуви. Острые камни впивались в тонкую кожу, отчего существо косолапило и переваливалось со стороны в сторону. Сейчас оно выглядело таким несчастным, что Лили невольно стала испытывать жалость к неизвестному виду.

Она уже хотела вернуться на верх, чтобы рассказать Нику о страшной встрече, но обернувшись, увидела двоих зеленокожих существ прямо на тропинке. Они стояли у нее на пути, отрезая путь к бегству, и медленно хромали в ее сторону. Сейчас, встретившись с амфибиями лицом к лицу, девушка заметила уродство на их лицах и бессмысленную пустоту в глазах. Жалость снова сменилась страхом, и Лили неосознанно стала пятиться назад.

— О, миледи! Какая неожиданная встреча! — Мистер Смит как обычно широко улыбался. Он покинул свой шезлонг и теперь стоял, уперев руки в бока, прямо на узкой тропе.

— Кто эти существа?! — Истерично воскликнула девушка. — Откуда они здесь взялись?

— О, это совсем не должно вас заботить, — отмахнулся мужчина. — Не забивайте свою прелестную маленькую головку пустяками.

— Пустяками?!

— Эй, вы! — Окликнул он впавших в оцепенение мутантов. — Видите, что произошло? Вас увидели, бедную девушку придется изолировать, а все из-за вас. Что ж, отведите ее вниз и приставьте охрану. Мне не нужно что бы она удрала.

Один из зеленокожих взял Лили за локоть. Прикосновение оказалось холодным, а рука существа — скользкой. Непривычная кожа была покрыта какой-то слизью, видимо, предотвращающей пересыхание, что делало существо еще более отталкивающим. Девушка едва не закричала от омерзения, но чудом сдержавшись, пошла туда, куда ее тянули.

43
{"b":"211455","o":1}