Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Сара удивленно посмотрела на него.

— Но ты никогда во мне не нуждалась, не так ли? — с горечью добавил он. — Тебе нужно было только брачное свидетельство! Что ж, ты честно сказала, почему хочешь выйти за меня замуж. Я один во всем виноват. — Его лицо помрачнело. — Это я не решался спросить, зачем тебе срочно понадобилось наследство, я слепо верил в то, что вы с Локвудом были любовниками, да еще этот дурацкий план!

— Какой план? — Она неуверенно шагнула к мужу, но он отвернулся и взглянул на часы.

— Теперь это уже не важно. Поверь, Сара, больше мне нечего сказать. И, если ты все посмотрела, нам пора ехать.

Он пошел прочь через неухоженные заросшие газоны. Сара глядела ему вслед, по-прежнему ничего не понимая. В голове у нее была полная путаница. Ему не нужны акции? Какой смысл он вкладывал в свои слова?

Она умела решать хитрые финансовые проблемы, но ей никак не удавалось понять собственного мужа. Сара знала, что если он уйдет сейчас, то уже никогда не вернется. Тогда она навсегда потеряет этого человека, которого безумно любит.

— Дэвид! — Она бросилась за ним.

— Ты готова? — грубовато спросил он.

— Нет.

Она схватила его за руку, и, как всегда при прикосновении к нему ощутила словно бы электрический удар.

Дэвид удивленно взглянул на нее, и в его глазах вдруг промелькнуло то самое чувство, о котором она боялась даже мечтать.

Сара смущенно подумала, что выгладит ужасно: волосы растрепаны, лицо потное и зареванное. А как безупречно холодна и ухожена она была в начале их знакомства!

— Я хочу поговорить с тобой, — трясущимися губами выговорила она.

Нужно, наконец, во всем разобраться. Замкнувшись в себе и не признаваясь в своих чувствах, невозможно выяснить, что движет другим человеком.

— Мы запутались, — Иначе я никогда не пойму, почему наши отношения все время заходят в тупик, добавила она мысленно и продолжила: — Ты говоришь, что акции «Торн Иншуранс» ничего для тебя не значат. И мы оба знаем, что ты женился потому, что хотел детей. И все же… — Она глубоко перевела дыхание, подыскивая слова, — и все же, убедившись теперь, что я не изменяла тебе с Локвудом, и это наш с тобой ребенок родится через семь месяцев, ты настаиваешь на разводе. Я стала тебе противна?

— Неужели ты не можешь оставить меня в покое? Тебе что, доставляет удовольствие сыпать мне соль на раны?

На его лице было такое страдание, что Сара растерялась. Ей хотелось помочь ему, но как сделать это, не зная причины его отчаяния?

— Ты хочешь знать правду? Так вот, я женился на тебе потому, что влюбился с первого взгляда, — с трудом выговорил Дэвид.

Сердце Сары подпрыгнуло. Она с трудом удержалась, чтобы не броситься ему на шею.

Пусть выплеснет все, что накипело на душе. Только так он сможет избавиться от боли. Она должна стоять, смотреть и слушать — а это было нелегко.

— Я долго думал, как завоевать тебя. Дружеские отношения начальника и подчиненной меня не устраивали. Мне нужна была глубокая эмоциональная связь. Тогда я пустил сплетню о том, что «Бартон и Торн» собирается захватить «Торн Иншуранс». Очень ловко! — Он невесело усмехнулся. — Потом я собирался предложить тебе перейти в эту компанию, чтобы вытащить ее из болота. Это было бы логично. У них действительно назревали серьезные неприятности, и назначение тебя на эту должность никого бы не удивило. А я получил бы возможность действовать дальше. Поскольку ты больше не работала бы у меня, я мог бы ухаживать за тобой и добиваться твоей любви. Я все рассчитал. Но прежде, чем сплетня дошла до твоих ушей, ты, опередив меня, пришла со своим предложением.

Сара, затаив дыхание, слушала его и молчала. Она могла одним словом остановить эту исповедь и положить конец его мучениям. Но сейчас Дэвид раскрывался перед ней, и она с изумлением обнаруживала, что этот человек может быть уязвимым и неуверенным в себе. Таким он становился ей еще дороже.

— Твое предложение меня потрясло, — продолжал он тихим голосом. — Моя мечта сбывалась как по мановению волшебной палочки. И я не смог устоять. Рискнул, не смея спросить, зачем тебе деньги. Я лелеял надежду, что смогу добиться взаимности. Можешь ты это понять, Сара?

— Конечно, могу, — прошептала она со слезами счастья на глазах. — Дэвид…

— Не надо меня жалеть. Я сам во всем виноват. Получив на блюдечке все, что я хотел больше всего на свете, сам все испортил. Я так тебя любил, что при одной мысли о тебе музыка пела в моей душе. Но потом, когда мне показалось, что в тебе рождается ответное чувство, я своими руками разрушил его. Застав тебя с Локвудом, я сделал свои выводы. Мне было известно, что ты выходишь за меня не по любви, а из-за денег. И тогда, в Фулеме, передо мной были Локвуд и деньги. Я мгновенно оценил эту ситуацию. — Дэвид понизил голос: — Если бы тогда, в самом начале, предлагая мне брак, ты все рассказала, этот человек бы к тебе и близко побоялся подойти. — Он грустно улыбнулся. — И я не обращался бы с тобой так ужасно.

— Да, ты прав.

Сара, побледнев, бросилась к мужу. Он любит ее, любил все это время.

Дэвид обнял ее, и Сара прошептала:

— Я должна была сказать тебе все, но я так боялась его угроз… Не из-за себя, а из-за дяди Николаса. Мне было стыдно оказаться в таком положении. Никто не должен был знать об этом, и меньше всего ты. Я обязана была выпутаться сама.

— Я знаю. Пожалуйста, не расстраивайся, — нежно и печально шепнул Дэвид. — Но как у него оказался счет из отеля? Не отвечай, если не хочешь — это, безусловно, не мое дело, так же как и то, что вы провели ту ночь вместе.

— Мы никогда не были любовниками, — спокойно заявила Сара. — Локвуд просил меня тайно выйти за него. Но к тому времени я уже разобралась в своих чувствах к нему и отказалась, не раздумывая. Так или иначе…

Все это казалось таким далеким и незначительным по сравнению с тем, что ее отчаянная любовь к Дэвиду оказалась взаимной. Она еще сильнее прижалась к груди мужа, чувствуя его тепло, мужественную силу, нежность…

— Так или иначе, — продолжала она поспешно, стремясь раз и навсегда отделаться от прошлого, — он, казалось, спокойно принял мой отказ, сказал, что хотел бы остаться моим другом, и предложил поехать на денек за город. Мы не раз так делали, и мне всегда удавалось хорошо отдохнуть. Я согласилась. Мы перекусили, осмотрели развалины замка и не спеша поехали обратно в город. И тут Локвуд заявил, что заблудился. Уже в сумерках мы наткнулись на деревушку, кажется, Блэкстоун. Там был мост. Я так и не поняла, как это случилось, но машина потеряла управление. К счастью, мы отделались легко: помятым левым крылом и синяками на моих ребрах. — Саре стало не по себе при мысли, что все это было тщательно подготовленным хитроумным планом. — К тому времени, как мы добрались до гаража и договорились, чтобы машину отбуксировали и привели в порядок, было уже слишком поздно куда-то ехать. У меня немного кружилась голова, и я сидела в холле «Черного дракона», пока Локвуд заказывал номер, объяснял, что случилось. И только потом я обнаружила, что мы зарегистрированы как муж и жена. Марк объяснил это тем, что в отеле имелась только одна свободная комната, и я ему поверила. Кроме того, у меня просто не было сил поднимать шум, искать хозяйку и так далее. Но я не спала с ним. Я провела ночь в кресле и почему-то — может быть, от усталости или шока — проспала до одиннадцати утра. Разбудив меня, Локвуд сказал, что заходила хозяйка и потребовала, чтобы мы освободили номер. Вот и вся история.

Сара почувствовала, что Дэвид еще крепче обнял ее, и услышала, как он тихо выругался.

— С этим покончено. Он больше никогда не побеспокоит тебя. Я позабочусь об этом. С тобой все в порядке? — заботливо спросил он.

Сара кивнула, глядя на него сияющими от счастья глазами.

— Когда ты прочел о помолвке Локвуда и понял, что теперь он тебе не опасен, ты решил снова попытаться склеить наш брак. Но я сказала тебе о ребенке, и ты сразу подумал…

— Не надо! — простонал он. — Наверное, я просто сошел с ума от ревности. Теперь ты знаешь, почему я согласился на развод.

28
{"b":"211237","o":1}