Литмир - Электронная Библиотека

Заинтригованная, Мария подошла поближе: какую же из картин ее отца устроители выставки решили выставить на самом почетном месте? И вдруг она поняла, почему служитель на входе пропустил ее без приглашения. С полотна на нее смотрела она сама. Инстинктивно она отвернулась, чтобы кто-нибудь не признал в ней ту загорелую девушку в белом, изображенную на полотне.

Открыв каталог и полуприкрыв им лицо, Мария пережила второе за сегодняшний день потрясение. Неожиданно она обнаружила, что ее портрет был напечатан на фронтисписе каталога. Подпись под ним гласила: «Портрет дочери художника Марии в 19 лет. См. примечание на стр. 15». Она начала лихорадочно листать страницы, чтобы как-то прийти в себя. В этот момент мужской голос произнес:

— Добрый вечер, мисс Ролингс.

Она обернулась и увидела возле себя незнакомого мужчину.

— Мистеру Дисарту сказали, что вы здесь, — произнес незнакомец, — и он хотел бы встретиться с вами до официального открытия. Пойдемте со мной, пожалуйста.

Такого поворота событий она не ожидала. Ей и в голову не приходило, что он может включить ее портрет в число выставленных картин и что сходство с оригиналом окажется столь поразительным сейчас, когда она уже старше той, что на портрете.

— Хорошо, — согласилась она.

— Сюда, пожалуйста, — жестом пригласил мужчина.

Они вышли из зала, и пошли по длинному коридору. Через несколько секунд ее провожатый открыл дверь, и она оказалась в большом зале, потолок которого украшали панно на библейские сюжеты.

— Мистер Дисарт сейчас подойдет. — С этими словами человек, сопровождавший ее, удалился.

Марии совсем не улыбалось встретиться с Раулем наедине. Но, может, это и к лучшему. Почувствовав, что ее начинает колотить, она несколько раз глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться. Если он увидит, что она в растерянности, то сразу поймет, как ему себя надо вести.

Дверь отворилась, она, стараясь держать себя в руках, повернулась лицом к входящему.

На какое-то время он задержался в дверях, и его вечерний костюм вызвал у Марии целый ряд воспоминаний об их последней встрече в Мехико, когда Рауль собирался на благотворительный бал.

Он вошел в зал и тихо прикрыл за собой дверь. Внимательно вглядываясь в его лицо, Мария поняла, что он уже не тот, каким она его знала. Седина заметно тронула виски, лицо немного похудело, но загар остался прежним.

— Добрый день, Рауль, — сказала она довольно сдержанно. — Ты хочешь сказать мне что-то важное? Если нет, то я лучше пойду. Здесь, в Мадриде, я проездом, и хотелось бы еще раз взглянуть на работы отца. Сегодня вечером я уезжаю.

Это было чистой правдой. Если бы она не раскрыла «Таймс» и не прочла заметку, то вряд ли узнала бы об открытии выставки.

За последние годы Марии часто приходилось видеть, как мужчины приходят в ярость, хоть и не она являлась причиной их злости.

Глаза Рауля не налились кровью, и лицо его осталось спокойным. Лишь по движению желваков и по тому, как он сжал губы, Мария поняла, что он в ярости.

— Да, черт возьми, для нашего разговора есть веские причины, — сказал он, не повышая голос. — Когда ты сорвалась с места, то причинила кое-кому немало ненужного беспокойства.

— Серьезно? Я даже знаю кому. И, уж конечно, не тебе, — усмехнулась Мария. — Ты был рад, что мой след простыл.

— Речь сейчас не обо мне. Тетка пришла в ужас, когда узнала, что ты исчезла, а она очень привязалась к тебе. Да и Конрад, хотя ты вряд ли помнишь ее знакомого, волновался, — сказал он. — А тебе было наплевать.

— Вовсе нет, если бы я знала адрес мисс Дисарт, то я связалась бы с ней, при условии, что смогу избежать каких-либо контактов с тобой! — ответила Мария.

Его серые глаза как-то странно сверкнули.

— Что это значит? — спросил он.

— Не думай, что я буду благодарна тебе теперь, когда я узнала, что ты обманул меня. Ты воспользовался тем, что я мало, что понимала в то время, и заплатил мне копейки за картины отца. Конечно, в тот момент эти деньги показались мне целым состоянием! Но, оказывается, это была лишь ничтожная часть их настоящей стоимости. Я этого не знала, а ты все прекрасно знал, — сказала она.

К ее удивлению, Рауль остался спокоен.

— Когда ты узнала об этом? — спросил он.

— Да вскоре после того, как ты облапошил меня. И это послужило причиной моего отъезда. Сначала я хотела спросить тебя, так это или нет. Но потом решила, что не стоит и будет лучше, если я совсем забуду о тебе. Что, честно говоря, я и сделала. И у меня нет тени сомнения, что и ты забыл обо мне, пока я не появилась сегодня здесь, а ты не почувствовал себя наказанным!

— Наказанным? — от удивления брови его поползли вверх. — О чем ты?

— Было бы совсем не трудно раскрыть твой обман. Все чеки, подписанные тобой, я сохранила. И если я решусь рассказать об этом прессе… На твоем месте я бы чувствовала себя весьма неуютно.

Он прищурился.

— Что тебе надо от меня? Деньги?

Мария смерила его взглядом и произнесла:

— Это единственное, до чего ты мог додуматься. Нет, Рауль, я не буду тебя шантажировать. Я никогда не притронусь к твоим поганым деньгам. И у меня есть право думать, что я тебе больше ничего не должна, — помолчав, она спросила: — А как мисс Дисарт, надеюсь, она жива?

Было видно, что вопрос, заданный в таком тоне, покоробил Рауля, но он ответил:

— Да, но только она уже не мисс Дисарт, а миссис Хантингтон. Вскоре после того, как ты пропала, они с Конрадом поженились. Она хотела пригласить тебя на свадьбу, но тебя и след простыл. Ты замужем?

Она отрицательно покачала головой.

— Я была слишком увлечена своей карьерой. Хорошо, что твоя тетя жива. Честно говоря, мне бы не хотелось расстраивать ее. Оставим пока все как есть. Хотя мы оба прекрасно знаем, что некоторые картины, являющиеся самыми ценными в твоей коллекции, никогда тебе не принадлежали. Ты заполучил все это нечестным путем. Мне кажется, что ты, Рауль, можешь с этим смириться. Я — нет.

Пока она говорила, выражение его лица изменилось. В глазах больше не было злости, линия рта смягчилась.

— Да, это время не было лучшим и для меня, — сказал он. — Но это неважно. Мы поговорим на эту тему позже. Сейчас мне нужно идти и объявлять об открытии выставки.

В это время открылась дверь, и человек, проводивший Марию, сказал:

— Мистер Дисарт, пора.

— Иду, Стефан. Присмотри за мисс Ролингс. Наш разговор еще не закончен. Ты отвечаешь за то, чтобы она никуда из здания не делась.

— Не волнуйся, я никуда не денусь, — сказала Мария. — Я тоже хочу посмотреть открытие, так как некоторые работы отца мне самой незнакомы.

— Над залом есть небольшая галерея, и, если ты хочешь сохранить инкогнито, тебе лучше смотреть оттуда, — сказал Рауль.

— Да, пожалуй, так будет лучше, — согласилась она.

Марию проводили на балюстраду, откуда она могла видеть все происходящее.

Внизу собралось множество нарядных людей, в воздухе витали запахи ароматного табака и дорогих духов; все это воскресило в ее памяти тот вечер в Мериде, когда она впервые в жизни попала на званый вечер. Глядя вниз, она видела, как на невысокий подиум под аплодисменты поднимались почетные гости, и ей было интересно узнать, сильно ли изменилась Каролина с тех пор, когда она видела ее в последний раз. Возможно, у них с Раулем уже двое детей, и казалось невероятным, что его кузина так же располнела, как многие мексиканские женщины. А может быть, она сейчас в положении и поэтому не может приехать, подумала Мария.

— А где же жена мистера Дисарта? — шепотом спросила она у Стефана, который стоял рядом с ней.

Он взглянул на нее в некотором замешательстве.

— Мистер Дисарт не женат, мисс Ролингс, — ответил он.

— Он разведен? — поинтересовалась она.

— Насколько я знаю, он и не был женат.

Как же так? — с удивлением подумала Мария. В это время к микрофону подошел какой-то мужчина и произнес:

— Уважаемые дамы и господа…

Пока он говорил, Мария вновь открыла каталог и вернулась к своему портрету. Последний раз она видела его именно тогда, когда Рауль помогал ей собирать вещи. Она уже собралась перевернуть страницу, как внезапно услышала, что выступающий произнес ее имя.

29
{"b":"209426","o":1}