Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Часовой с ушибленной головой, выведенный из равновесия ее противоестественным спокойствием, нарушил наступившую тишину:

— Передать главнокомандующему, чтобы собрал войска?

Взгляд Кристы остановился на нем.

— Нет. Нам ни к чему наказывать отряд Страйка. После того, как он спас жизнь Аидана, мы не станем этого делать. — Ее голос постепенно затих, а потом она, уже громче, добавила: — Соберите всех храмовых стражей, кто в состоянии сидеть на коне. И оседлайте для меня мою кобылу.

Человек пришел в ужас:

— Вам нельзя ехать, верховная жрица! Сейчас, когда пропала звезда, вы нужны нам больше чем когда-либо.

— А кто, кроме меня, может объяснить, зачем она нам нужна? Разве вы не понимаете? Я должна ехать.

Не прошло и получаса, как Криста уже была на площади перед северными воротами. Под окном ближайшего дома одна из женщин, ставших вчера вдовами, оплакивала мужа. Она, как оказалось, кое-что видела. Звуки празднества уже много времени как затихли, когда она заметила отряд численностью примерно в три десятка орков. Они выезжали из ворот. Копыта их лошадей были обернуты тряпками.

Часовой у ворот не знал ничего. Он помнил лишь, как к нему подошли и предложили выпить, после чего шмякнули чем-то тяжелым по голове.

Криста нежно обняла сына. Сам он по-прежнему не мог ходить много, и его старая няня попросила одного из строителей храма принести его на руках к матери.

— Веди себя хорошо, Аидан, и делай, что тебе говорит Меррилис. Мы ведь хотим, чтобы ты поправился.

Мальчик льнул к матери и цеплялся за руку.

— Не уходи, мама. Останься со мной. Там плохие вещи.

— Но и хорошие тоже. К тому же со мной едут прекрасные стражи, они будут защищать меня. Не тревожься, моя любовь. Не успеешь и заметить, как я вернусь.

Криста перевела взгляд на старую женщину, потом на приземистого плотника.

— Позаботьтесь о нем, ради меня. А ты, Аидан, можешь остаться здесь и посмотреть, как в город въедет королева. Представь себе, разве это не чудесно?

Приблизился глава храмовой стражи, ведя в поводу прекрасную кобылу. Он передал верховной жрице поводья.

Криста Галби послала сыну воздушный поцелуй.

А потом она, как будто подталкиваемая приливной волной, вместе со своими соратниками выехала за пределы города.

Колесницу Дженнесты украшали цветы.

Она приказала своим слугам, чтобы те вынули из колес лезвия. Не стоит выводить из равновесия подданных, отрезая им ноги. Сейчас она улыбалась и царственно кивала простолюдинам, выстроившимся по обеим сторонам дороги у ворот жалкого городишки. Как бишь его? Ах, да. Рафетвью, что-то в этом роде, романтическая дребедень… Хотя непонятно, что может быть романтического в этом сборище жалких лачуг в таком отдалении от ее столицы.

Следом за королевой ехал небольшой, составляющий лишь малую часть ее армии, отряд. Просто для того, чтобы напомнить всем, кто есть кто.

Мужчины выкрикивали приветствия, девушки бросали в воздух цветы. Золотые и алые лепестки затаптывали в грязь…

Дженнеста покосилась на Мерсадиона. Сидит в седле прямо, будто кол проглотил, а шрам у него — просто залюбуешься! Пусть посмотрит, как эти немытые крестьяне приветствуют свою королеву, ему это полезно.

Потом из-за облаков показалось солнце. Луч зажег магический гейзер неземным огнем.

Дженнеста невольно подняла глаза. От зрелища такого могущества ее глаза подернулись поволокой. Поводья в руках обвисли. Лошади перешли на шаг.

Их ржание привело королеву в чувство. Почти у самых ворот дорогу ей осмелился перейти конный отряд. Безо всякого предупреждения они галопом проскакали мимо, не замедлив ход, чтобы оказать королеве соответствующие ее статусу почести.

Но из-за ворот уже слышался рев. Королеву приветствовало население. Дженнеста изобразила улыбку и вступила в город — со всей величественностью, на какую была способна.

В самом центре площади находился грязный водоем, отороченный низкой стеной. Перед водоемом королеву встречал человек на высокой лошади, начищенная шкура которой едва ли не сияла. Несмотря на приветственные вопли горожан, у этого вид был скорее хмурый.

Реллстон пришел в себя и поклонился от талии. Дженнеста почувствовала, что его улыбка не искреннее ее собственной. Впрочем, Реллстону, в конце концов, известно, какой она пользуется репутацией.

— Добро пожаловать, — без особого энтузиазма произнес он. — И спасибо за своевременную помощь.

Мерсадион слегка склонил голову к королеве. Реллстон понял намек.

— Ваше величество, — добавил он.

— Что вы, не стоит, — голосом, подобным отравленному меду, произнесла Дженнеста. — К вам тут случайно не заглядывал отряд орков? Я хотела бы… поблагодарить их лично.

— Они здесь были. Ваше величество. Но сейчас уже ушли.

— Какая незадача, — прошипела королева. — А они случайно не сказали, куда?

— Нет, ваше величество. Они ушли ночью. Мерсадион, ожидая вулканического взрыва королевской ярости, направил коня вбок.

Взрыва не последовало. Приложив колоссальное волевое усилие, Дженнеста проскрипела сквозь сжатые зубы:

— А где ваша верховная жрица? Почему она не вышла поприветствовать меня?

Реллстон выпрямился еще больше:

— Она поручила мне передать вам ее благодарность, ваше величество. Сама же она… отправилась по делам. По срочным делам.

Королева стала осматриваться, выискивая, на ком бы сорвать злость. Внезапно из толпы выступил приземистый мужчина с ребенком на плечах. Нисколько не боясь (как и все остальные кретины, которые стояли сейчас вокруг и разевали рот при виде королевы), мальчик улыбался. Он был очаровашка с шевелюрой черных волос.

«Слишком самоуверен, — подумала Дженнеста, — чтобы быть сыном простолюдинов».

— И кто эта прелесть на плечах мужчины? — ядовито осведомилась она.

Реллстон, с неохотой, ответил:

— Это сын верховной жрицы, ваше величество.

— Неужели? Он в самом деле ее сын?

Реллстону не понравился взгляд, которым Дженнеста окинула мальчика — какой-то скользкий. Она улыбалась мальчику со сладострастием наемной куртизанки. У Реллстона при виде этого взгляда внутри все перевернулось.

70
{"b":"20743","o":1}