‑ Может быть. Оттого, видать, господин Зеин, да будет легка его доля, и не давал мне титул Барона. Говорил, что это слишком грязная должность для такого светлого человека. Представляешь? Меня ‑ светлого! Как будто месить мечами дерьмо ‑ благородное дело!
‑ Зато не всякому Барону это по силам.
‑ И то верно, ‑ вздохнул Башет. ‑ Ладно, брат, за нас с тобой, и тех, кто не с нами. Чтобы они не скучали.
Звякнуло стекло, опорожнились бутылки. Воин морщась от удовольствия вдогонку залил в себя кружку пенной жижи, закряхтел и глупо захихикал.
‑ Эх, хорошая штука, из чего бы ее ни гнали. Будешь? Нет? Ну и ладно, поверь, здоровее будешь. Забавно сказал... Кстати, важный вопрос внезапно попросился наружу! ‑ Тяжелая рука упала на плечо Бральди. ‑ Ты же так и не вспомнил свое имя? Как тебе новое? Я ж, практически, отец твой названный!
‑ Имя как имя ‑ не больше и не краше других, ‑ сказал вампир. ‑ Но некоторым не по нраву твой подарок. Все норовят всадить кол, куда не следует.
‑ Кто такой осмелевший? ‑ осоловело удивился Башет. ‑ Ну‑ка скажи имя этого ублюдка, я его лично разделаю на филе!
‑ Ты слегка замешкался, "отец". ‑ По лицу Бральди расползлась кислая улыбка. ‑ Ублюдок уже предан пустоши по кусочкам, спасибо Барону Саресу.
‑ Саресу? ‑ удивился воин. ‑ Это тот, что сестру свою... Да‑а‑а, брат, везет тебе на хорошие знакомства. Послушай мудрый совет, я тебе это как опытный вампир говорю: держись поближе к таким сородичам, как Сарес. Плевать, что Барон и прочее‑прочее к нему прилегающее. В отличии от других кровопийц, этот ‑ держит свое слово! Господин Зеин любил редкие таланты, может за это так и уважал его. К тому же, если верить слухам, Барон связан с Черным советом, что бы это ни значило. Ты вообще слышал о Черном совете?
‑ Не больше других, ‑ ответил гость, перебирая в голове кусочки мозаики под названием "Жизнь и приключения достопочтенного Барона Ангуса". ‑ Это что‑то вроде секты, верно?
‑ Почти, ‑ зловещим шепотом произнес Башет. ‑ Знаешь, сородичи редко поклоняются Богам, если вообще во что‑то верят. Большинство из наших верят в Первого, Дахаку. Слышал? Молодец, слушай дальше. Так вот, эти упыри не просто молятся ему и жертвуют собственную кровь ради каких‑то там милостей и благ ‑ дороговато выходит, не находишь? Ладно, отвлекся. Черный совет не поклоняется Дахаке, а подражает ему. Усиливают свою кровь, развивают Пути, которые раньше были им недоступны, в общем, наращивают свое могущество. Есть мнение в "неких кругах", что эти ребята настолько сильны, что могут при желании пособачиться с Архимагами. Чушь, скорее всего, но, знаешь ли, хочется поверить хотя бы в одну добрую сказку. В наших краях таких не сочиняют. Так, к чему я веду ‑ держись поближе к таким, как Сарес. Для Черного совета не важен титул и возраст, им нужна лишь сила, а я видел, на что ты способен, они тебя с руками оторвут! Как шелка в базарный день.
‑ Заманчиво сети плетешь, шестилапый ты мухоед, ‑ сказал Бральди. ‑ Не знал я ничего про этот совет, и знать больше не желаю. Есть в этом мире дела и поважнее каких‑то тайных кровопийц.
‑ Ну как хочешь, брат, ‑ улыбнулся Башет. ‑ Ладно, давай последний раз подкрепимся и в бой. Смена моя не началась, а дел уже по самые бубенцы. За твою непробиваемость, чтобы она всегда такой и оставалась. И за твой поход. Чтобы Боги позволили вернуться обратно.
***
Дело шло к вечеру, и делать было нечего. Решительно нечего. Потому воспользовавшись прощальным советом Башета я направился в оружейную. Вряд ли что‑то могло мне пригодится из железок Архимага, но мой "названый отец" решительно настоял, чтобы я как следует осмотрел арсенал. И черт с ним.
По стенам на меня смотрят портреты каких‑то людей, наверняка других волшебников, посещавших владения Молоха. Но по большей части меня встречали лица самого Молоха. Молох на фоне своего замка, Молох на коне с пылающим мечом, Молох во время колдовского обряда. Зеин до такого не опускался до такого самолюбования, но не в этом суть. Волшебники всегда дурачатся тоньше, изящнее чем короли и князья. Видимо, не в этот раз.
Оружейная же ничем меня не удивила. Склонившись в подобострастном поклоне меня встретил интендант, едва не упирающийся в потолок лысой головой воин, таскающий в широких ладонях маленькую книжицу и непрестанно что‑то записывая в желтые страницы. Ничего не объясняя, он обвел рукой свое смертоносное богатство и пожелал приятного вечера, что бы это ни значило, и оставил меня одного, продолжив что‑то бубнить себе под нос и чиркать стальным пером.
Сотни клинков, топоров, копий и прочего вооружения проплывали мимо меня, сверкая гранями и отшлифованными до блеска камнями. Все как один бесполезные, красивые игрушки офицеров и Баронов. Даже доспехи, явно изготовленные мастерами своего дела, с золотыми узорами, сплетавшимися в герб Архимага ‑ дымящийся зеленый череп над ретортой ‑ или сказочные сюжеты были всего лишь красивой скорлупой, едва ли способной защитить своих хозяев от тяжелой арбалетной стрелы. Черт, мои кости удержат любой снаряд лучше, чем эти парадные побрякушки!
За углом с диким лязгом грохнулся манекен, и я быстро вышел из раздумий. Неужели так трудно найти работников с нормальными руками? Так недолго и поцарапать все это великолепие, небось, горы серебра за эти шедевры были плачены.
‑ О Боги, о Боги! ‑ забормотал на удивление знакомый голос.
‑ Хелмадра?
Старик шарил по полу своей тростью, пытаясь отыскать отлетевшие элементы доспеха, чей грузный силуэт покоился на боку.
‑ Да‑да, господин?.. ‑ замешкался старик‑вестиарий, посмотрев на меня слепым взором. ‑ О... А, господин, здравствуйте! ‑ Хелмадра был по‑детски рад меня видеть. Запинаясь о разбросанную броню, он подошел ко мне и принялся пожимать руку. ‑ Как же давно мы с Вами не виделись! Господин Башет так за Вас переживал, думал, что Вы уже погибли...
‑ Он слишком щедр на чужие смерти, Хелмадра. Как ты здесь оказался?
‑ Ну, скорее всего, так же, как Вы ‑ по приглашению господина Молоха. ‑ Вестиарий смущенно замялся, отпустив, наконец, мою руку. ‑ Эмм... Так, чего же Вы пожелаете, господин... Бральди, верно? При всем уважении к господину Башету, его чувство юмора явно оставляет желать лучшего. Просто подождите немного, и Вы сможете сами выбрать себе имя. Да, и еще, Вам пригодились мои подарки?
‑ По‑своему, ‑ сказал Бральди.
‑ Хелмадра! ‑ рявкнул интендант за стеной. ‑ Еще раз что‑нибудь уронишь, клянусь Иехом, я посажу тебя на кол!
‑ Да‑да, господин.
‑ Черт, угораздило же взять слепого...
‑ Не обращайте внимания, господин, ‑ улыбаясь сказал старик, ‑ интендант Зигефт всегда немного ворчлив. Ну так, чем могу помочь?
‑ Башет сказал, что я должен спуститься сюда и все осмотреть. Полагаю, он имел ввиду тебя.
‑ Эх, господин Башет, да исцелят Боги Ваш скудной ум... Но если подумать, для Вас наверняка что‑нибудь найдется, господин Бральди. Может, захотите побаловать себя какой‑нибудь обновкой?
‑ С радостью, если ты мне объяснишь, как избавиться от старья, ‑ сказал вампир, оттянув ворот своего кафтана.
Вестиарий протянул руки и принялся ощупывать ткань, словно пытаясь найти в ней дыру или секретный крючок, но лишь разочарованно пожал плечами.
‑ Прошу прощения, господин, но его никак не снять. Это волшебная вещь, она так просто с Вами не расстанется.
‑ И что же мне прикажешь делать?
‑ Следуйте за мной, господин. И возьмите светильник, Вам может быть неудобно гулять в темноте.
Похоже, в голове у Хелмадры крутилась какая‑то странная мысль, от чего ссохшееся лицо вестиария то и дело растягивалось в улыбке. Он вел меня все дальше и дальше, а стоек с оружием и доспехами становилось все меньше и меньше.
‑ Уверяю, Вы останетесь довольны, ‑ сказал он, подойдя к неприметной, почти неотличимой от стены двери.
Перебирая массивную связку ключей, бывший вестиарий бормотал под нос какую‑то веселую песню, но слов ее я различить не смог. Выбрав длинный медный ключ, Хелмадра наощупь нашел замочную скважину. Раздался тяжелый щелчок, и дверь со скрипом отворилась.