Литмир - Электронная Библиотека

– Кажется, нет, – заверила его Дороти, но, попытавшись встать, почувствовала резкую боль в левом плече.

– Давайте я вас отвезу в город к врачу, – заботливо предложил хозяин замка, когда Дороти непроизвольно схватилась за плечо.

– Нет необходимости, – отказалась девушка, медленно поднимаясь с дивана.

– Вы можете двигать рукой, мисс Тэннер?

Дороти подняла левую руку вверх, затем отвела в сторону и с облегчением кивнула:

– Скорее всего, просто ушиб. Ничего серьезного, мистер Филмор.

– Очень надеюсь, – ответил сэр Роберт. – Но все же ваше плечо нужно растереть спиртом. Если вы не хотите, чтобы это делал я, давайте обратимся к мисс Литтл.

Дороти повернулась спиной в мистеру Филмору и, расстегнув верхнюю пуговицу на блузке, открыла плечо.

– Думаю, ничего страшного, если это сделаете вы, сэр Роберт.

Он внимательно осмотрел место ушиба. Его мягкие пальцы скользили по нежной коже Дороти, пробуждая в ней приятные ощущения.

– Здесь будет большой синяк, – раздался его бархатный голос прямо у нее над ухом. – Но, в принципе, ничего страшного. После такого падения все могло оказаться гораздо хуже.

Мужчина отошел к книжному шкафу и достал с полочки пузырек со спиртом. Слегка смочив ладони, он вновь коснулся плеча Дороти и мягкими вращательными движениями начал втирать спирт в больное место. Его прикосновения были настолько аккуратны и нежны, что Дороти неосознанно закрыла глаза. Она была готова застонать от наслаждения.

– Ну вот, мисс Тэннер, – нарушил тишину сэр Роберт, – надеюсь, ваше плечо уже очень скоро будет в порядке.

Жалея, что приятная процедура так быстро закончилась, Дороти нехотя подняла рукав рубашки и застегнула пуговицу.

– Спасибо, – повернувшись к мужчине, произнесла она.

– Не за что, – улыбаясь, ответил тот и протянул ей темную бутылочку со спиртом. – Возьмите себе, завтра еще раз разотрите больное плечо.

Все время, пока он говорил, он смотрел Дороти прямо в глаза. Девушка опять осознала, как гипнотизирует его взгляд. Ей казалось, она буквально растворялась в нем, не в силах противостоять его очарованию.

Тихий стук в дверь вернул ее к реальности. На пороге стоял Генри Джонсон.

– Простите, сэр Роберт, – волнуясь, сказал дворецкий, – но мы нигде не можем найти мисс Тэннер. Я…

В это время старик заметил Дороти, его озабоченное хмурое лицо озарилось улыбкой.

– Слава богу, вы в порядке, мисс Тэннер! – воскликнул он. – Я уже обыскался вас. Мисс Литтл сказала, что вы собирались эти жуткие часы провести вместе с ней на кухне, но куда-то пропали.

– Мисс Тэннер попала в небольшую переделку, – уклончиво ответил сэр Роберт, – но теперь все в полном порядке.

– Рад это слышать, – кивнул дворецкий.

Дороти спохватилась, что и так уже долго задержалась в спальне мистера Филмора:

– Думаю, я тоже пойду к себе.

– Сегодня призрак уже успокоился, так что вы можете не волноваться, мисс Тэннер, – сэр Роберт открыл ей дверь. – Впереди у нас еще одна спокойная неделя.

Дороти кивнула и, пожелав доброй ночи, вышла в коридор. В руках она сжимала стеклянную бутылочку, что дал ей владелец замка.

В замке наступила желанная тишина.

* * *

На следующий день на небе появилось долгожданное солнце. В теплых солнечных лучах казавшийся ранее мрачным замок словно ожил. Красная черепица стала ярче, а старые обвитые плющом стены казались поистине сказочными. В парке вовсю жужжали и стрекотали различные насекомые, а цветы манили своим душистым запахом.

За завтраком на террасе Дороти обсуждала с мистером Филмором его дальнейшие планы относительно рукописей. Ей не все сразу стало понятно, но сегодня у хозяина замка было вдоволь терпения, чтобы объяснить все еще раз.

– Теперь все ясно, сэр Роберт, – кивнула Дороти, сделав последние пометки в своем ежедневнике.

– Отлично. Тогда оставим эту тему, мисс Тэннер. Сегодняшний день слишком прекрасен для того, чтобы переутомлять мозг заботами о работе, – он с упоением вдохнул прекрасный цветочный аромат. – Вам удалось отдохнуть после вчерашнего происшествия? Как ваше плечо?

– Боли я практически не чувствую, хотя, – Дороти засмеялась, – вы оказались правы: синяк действительно огромный.

– Иначе и быть не могло, – улыбнулся ей в ответ сэр Роберт. – Но я уверен, меньше чем через неделю он совсем сойдет.

Дороти посмотрела на уток, что резвились в пруду. В лучах солнца вода ослепительно блестела, отбрасывая блики на листву растущих вокруг деревьев.

– Насколько глубок этот пруд? – неожиданно спросила Дороти.

– Метра два, может, чуть глубже. Почему вы спрашиваете?

– Просто так, – девушка пожала плечами.

Мистер Филмор внимательно посмотрел на Дороти. Ее равнодушный жест совсем ему не понравился. Девушка определенно думала о чем-то, что могло навести ее на столь внезапный вопрос.

– Вы думаете, в пруду может быть тело? – мужчина решил не ходить вокруг да около и, расценив молчание собеседницы как согласие, продолжил: – Нет. Я могу вам точно сказать, что если бы Изабель сама утопилась здесь или ее тело скинули в этот пруд, его бы точно нашли!

– Но если у нее камень на шее?

– Вы, мисс Тэннер, начитались детективных романов, – мистер Филмор неодобрительно покачал головой. – Если это убийство, зачем же прятать тело так близко от замка. Это же просто нелепо.

– В этом вы правы, – кивнула Дороти. – Впрочем, оставим эту тему.

– Я собираюсь прогуляться вокруг замка. Вы со мной, мисс Тэннер, или останетесь здесь?

Дороти последовала за ним. В молчании они шли вдоль западной стены, когда услышали громкие голоса, доносящиеся из приоткрытых окон кухни.

– Читайте свои газеты в другом месте, мистер Джонсон, если вам так не нравится луковый запах. У меня и так забот по горло! Не хватало еще выслушивать от вас! Пора бы вам за столько лет это понять! – Дороти узнала голос мисс Литтл.

– Значит, вы меня выгоняете? – ответил дворецкий.

– Вовсе нет, – громко ответила повариха. – Оставайтесь, но в таком случае прошу не совать свой нос в мои кастрюли!

Что ответил на ее гневное замечание дворецкий, Дороти уже не слышала, так как они с сэром Робертом миновали кухонные окна и пошли дальше.

– Они часто ругаются? – поинтересовалась девушка.

– Почти каждый день, – усмехнулся мужчина. – Но не воспринимайте их перебранки всерьез, мисс Тэннер. Эти двое уже так давно живут и работают под одной крышей, что не упускают возможности тем или иным образом поддеть друг друга. Их связывает много воспоминаний…

– Каких именно?

– Когда-то мисс Литтл испытывала такую сильную и, надо признать, взаимную симпатию к старику Джонсону, что готова была стать его женой. Но он так и не решился сделать ей предложение. Думаю, она до сих пор не может простить его.

– Почему же он не решился?

– Наверное, он боялся оказаться у нее под каблуком, – весело улыбнулся сэр Роберт. – Эта женщина чересчур заботлива, а мистеру Джонсону, очевидно, было важно, чувствовать себя свободным. Но, кто знает, может быть, когда-нибудь он все-таки решится. Время у них еще есть. Только слепой не видит, как эти двое привязаны друг к другу.

Они остановились недалеко от главного входа в замок. Только сейчас Дороти почувствовала, наконец, в себе смелость, чтобы задать хозяину вопрос, мучивший ее со вчерашнего дня.

– Мистер Филмор, – начала девушка, – могу ли я следующие выходные провести в городе? Дело в том, что мой жених приезжает…

– Жених? У вас есть жених? – изумился сэр Роберт. Дороти на мгновение показалось, что в его глазах мелькнула досада.

– Да, его зовут Рэнди. Он хочет навестить меня, но совершенно не знает эту местность. Поэтому я бы хотела провести время с ним и заодно подыскать ему приличную гостиницу на пару ночей.

– Ваш жених мог бы остановиться в замке, – остановил девушку мистер Филмор. – Тогда вам не придется тратить деньги на гостиницу.

9
{"b":"206924","o":1}