Литмир - Электронная Библиотека

— Похоже, вы его разбудили.

Дайана Мэтисон кивнула.

— Похоже, что так. У нас не так уж много клиентов. — Она вздохнула. — Арендная плата высокая, а место не самое удачное. Не каждый станет подниматься на шестой этаж. К тому с парковкой постоянные проблемы. Боюсь, я совершила ошибку, перебравшись сюда.

Дверь открылась, и Джессика повернулась. Помятое лицо и всклокоченные волосы частного детектива, того самого незнакомца, взгляд которого едва не пробуравил ей спину на лестнице, только подкрепляли предположение о том, что он мирно спал.

— Вы ко мне? — без особого энтузиазма спросил Моррисон. — Только имейте в виду, уделить вам могу не более получаса. Потом у меня дела и…

Дайана покачала головой.

— Кевин, тебе нужны клиенты или нет? Если да, то будь полюбезнее с дамой. — Она заперла свою дверь на ключ и, уже выходя, добавила: — Если меня будут искать, то пусть приходят после трех, хорошо?

— О’кей. Только имей в виду, что я и сам задержусь здесь не более чем на полчаса.

Следуя приглашающему жесту детектива, Джессика осторожно переступила низкий порожек и сделала пару шагов в глубь офиса. Вопреки ее ожиданиям кабинет вовсе не напоминал берлогу залегшего в зимнюю спячку медведя, в нем было чисто и светло. Она с любопытством огляделась. В небольшом помещении разместились письменный стол с компьютером, три стула, корзина для мусора и встроенный шкаф, из-за приоткрытой дверцы которого высовывался рукав серого шерстяного пиджака.

— А у вас тут не так уж и плохо.

Хозяин офиса усмехнулся и, указав гостье на стул, сам присел на подоконник.

— А вы что ожидали увидеть? Пещеру неандертальца? — Он посмотрел в окно, наполовину закрытое жалюзи. — Кажется, будет дождь.

— Вы говорили, что у вас мало времени, — неуверенно сказала Джессика. — Может быть…

— Садитесь и рассказывайте. Я в общем-то не спешу. Ланч не то мероприятие, которое нельзя перенести или отложить.

— Хорошо. Мне порекомендовал вас детектив Арбетнот из полицейского участка. Я была у него вчера и…

Кевин внимательно посмотрел на женщину. Так вот она какая, рыбка, клюнувшая на заброшенную Джеком наживку. Он скользнул по ней натренированным взглядом. Среднего роста, отличная фигурка, глаза карие, нос прямой, волевой подбородок, густые каштановые волосы коротко подстрижены и открывают изящные, напоминающие перламутровые раковинки уши.

— Так вы, значит, мисс…

— Джессика Фоллетт.

— Понятно. Детектив Арбетнот звонил мне сегодня, просил помочь. Речь, если не ошибаюсь, шла о письме с угрозами, не так ли?

— Точнее, о трех письмах. К сожалению, два первых я выбросила, а последнее, третье, детектив оставил у себя. Сказал, что покажет его специалистам.

— Да-да, знаю. — Кевин прошел за стол, сел, достал из ящика стола ручку и блокнот и вопросительно посмотрел на Джессику. — Итак, обо всем по порядку и с самого начала. Кто вы, где работаете и так далее…

Весь рассказ занял не более пяти минут, и, обнаружив, что говорить больше нечего, Джессика вдруг почувствовала себя ужасно неловко. Господи, о чем она только думала, когда собралась обратиться за помощью! Что ее испугало? Три идиотских письма с невнятными угрозами. Никто не устраивал покушений на ее жизнь, не бросал в окно бутылки с горючей смесью, не подстерегал вечерами в подъезде, а ей уже померещился злобный, затаившийся в темноте маньяк, который только и ждет, как бы наброситься на невинную овечку. А чтобы выбить ее из колеи, посылает предупреждения.

Огорчаясь собственной глупости, Джессика с неменьшим неудовольствием сделала еще одно открытие: с первой же минуты пребывания в кабинете Кевина Моррисона с ней творилось что-то неладное. Подчиняясь не установленному пока химическому, а может и биологическому, закону, сердце ее стучало слишком уж быстро. Джессику чуть ли не физически влекло к мужчине, которого она видела впервые. А в том, что все дело именно в нем, сомневаться не приходилось. Когда-то точно такую же реакцию вызывал у нее Майкл Монро.

Только этого, черт возьми, не хватало, подумала Джессика, заставляя себя смотреть на покрытый дешевым линолеумом пол.

А впрочем, что тут такого? Она нормальная женщина, со всеми присущими женщине запросами и потребностями. И если уж быть честной, то не для того ли и был совершен двухнедельный тур в Мексику, чтобы…

Взгляд медленно скользнул вверх и прополз по левой руке детектива Моррисона. Кольцо на пальце отсутствовало, но это еще ни о чем не говорило. Многие женатые мужчины, отправляясь на работу, предпочитают оставлять свидетельство своей несвободы в укромном местечке или просто кладут его в карман. К тому же если он даже и не женат, это вовсе не означает, что у него нет женщины. А если таковая есть, то упустить парня вроде Кевина Моррисона она себе не позволит.

Не то чтобы он так уж красив в классическом смысле слова — лицо немного грубоватое, на щеках и подбородке тень щетины, пепельные волосы подстрижены, пожалуй, излишне коротко, — но в нем ощущалась неиссякаемая сила, мужественность. Его крупное поджарое тело, состоящее, казалось, из одних только мышц и сухожилий, вырабатывало убийственные дозы тестостерона, и женщины безошибочно это чувствовали. Для закрепления эффекта не хватало самой малости — внимания и тепла.

Ладно, Джессика мысленно вздохнула, ограничимся тем, что есть, и не будем сожалеть о том, чего нет.

— Если я правильно понял, мисс Фоллетт, у вас нет никаких подозрений относительно того, кто мог бы быть автором писем? — спросил детектив, когда возникшая после окончания ее рассказа пауза растянулась более чем на минуту.

— Нет, — извиняющимся тоном произнесла Джессика, как будто отсутствие подозреваемых само по себе выглядело подозрительным. — Так уж получилось… я думала, но… Очень жаль…

— А ваш бывший муж?

Вопрос прозвучал настолько неожиданно, что Джессика сначала покраснела, потом побледнела.

— Извините… что?

— Я спросил о вашем бывшем муже, — бесстрастно повторил Кевин. — Его вы не подозреваете?

Джессика уже успела прийти в себя и справиться с растерянностью.

— А почему вы решили, что у меня есть муж? Тем более бывший?

Кевин с довольным видом откинулся на спинку стула.

— Наблюдательность и дедукция, — с ложной скромностью, которой позавидовал бы и Шерлок Холмс, сказал он. — Вы были недавно в отпуске, где-то в по-настоящему теплых краях, и изрядно загорели. Тем не менее полоска на безымянном пальце заметна. К тому же вы назвались «мисс», а не «миссис». Все, как видите, просто.

— А если он умер?

Кевин покачал головой.

— Это вряд ли. Вы не похожи на женщину, которая мчится отдыхать, едва проводив супруга в последний путь.

— Да, эффектно, ничего не скажешь, — признала Джессика и вздохнула. — Нет, я не считаю, что Майкл мог опуститься до таких шуток.

— Ладно, вычеркиваем мужа. Остается работа. Вы редактор газеты, и наверняка политика вашего издания не всем нравится. Тем более что совсем недавно в «Кроникл» появилась довольно острая статья против мэра.

— Думаю, мэр мог бы выразить свое недовольство иными способами. К тому же первые два письма появились до публикации статьи.

Некоторое время оба молчали.

— Итак, вы хотите, чтобы я выяснил, кто писал эти письма? — уточнил Кевин.

— Прежде всего. Но я также хотела бы нанять телохранителя.

Он удивленно посмотрел на нее.

— Даже так? Из-за писем?

Джессика опустила глаза.

— Не только. Видите ли… — Она замялась. — Даже не знаю, как объяснить…

Кевин поднялся со стула и, обойдя стол, остановился возле нее.

— Как вы смотрите на то, чтобы сходить на ланч? Я знаю одно местечко, где нам никто не помешает. У меня дела во второй половине дня, так что надо подкрепиться.

— Я не против. — Джессика поднялась и взглянула на часы. — Но в моем распоряжении не более сорока минут.

— Успеем.

Заведение, в которое Кевин привел Джессику, носило гордое имя «Американская мечта» и пользовалось в городе немалой популярностью. Знатоки утверждали, что здесь готовят самые лучшие в штате гамбургеры. Вообще-то гамбургер — продукт довольно простой и консервативный. Все, что для него требуется, это хорошая булка и качественное мясо. Остальное зависит от фантазии повара и запросов клиентов. Салат-латук, помидоры, сыр, пикули — каждый выбирает по вкусу. Секрет гамбургеров, подаваемых в «Американской мечте», заключался в густом ароматном темном соусе, который здесь готовили по некоему засекреченному рецепту. Гамбургер буквально истекал этим похожим на кровь соусом. Успех приправы был настолько велик, что ее продавали и отдельно, в пакетах самой разной емкости и в десятках вариантов. Им поливали бургеры, в него обмакивали чипсы, а некоторые любители острых ощущений даже употребляли его сам по себе.

9
{"b":"206160","o":1}