— Вероятно, Билл Стентон нашел какие-то убедительные аргументы, чтобы заставить Тони поступить так, как он поступил. — Джессика подняла широкий низкий бокал, любуясь густым, насыщенным цветом кажущейся тяжелой маслянистой жидкости. — Меня удивляет другое.
— Что же?
— До выборов еще почти год. Начинать атаку на мэра слишком рано. На мой взгляд, приведенные в статье факты неубедительны. Зачем такому опытному человеку, как Стентон, раскрываться раньше времени? Я понимаю, когда грязь выплескивают в самый последний момент, не давая противнику времени отмыться. Сейчас же мэр имеет все возможности не только отвести удар, но и организовать ответное наступление.
— Ты права, — согласился Рэймонд. — На Стентона это не похоже. Он без страховки в гору не полезет.
— К тому же, — продолжала Джессика, — меня настораживает отсутствие реакции со стороны мэра. Прошло уже несколько дней, а его адвокаты словно воды в рот набрали.
— Да, странно.
— Кстати, ты знаешь Пола Бродерика? Откуда он? Чем занимался раньше?
Рэймонд пожал плечами.
— Ничего определенного. Он появился в городе как раз в тот год, когда я ушел из газеты. Но его должен знать Кеннет. Пожалуй, я встречусь с ним завтра.
— Есть и еще кое-что, — неуверенно добавила Джессика. — Не знаю, может, это и ерунда…
— Говори.
Она вздохнула.
— Ладно, слушай. Незадолго до ухода в отпуск я получила анонимное письмо.
Рэймонд раздраженно покачал головой.
— И ничего мне не сказала!
— Я не придала ему значения. Обычный набор пустых угроз, ничего конкретного. Где-то через неделю пришло второе…
— И ты снова скрыла его от меня!
— Не хотела расстраивать вас с мамой. — Джессика виновато улыбнулась. — К тому же оно было практически идентично первому.
— Хорошо, тогда почему ты вспомнила о них сейчас?
— Потому что вчера я получила еще одно. — Джессика рассказала о своем визите в полицию, о беседе с детективом Арбетнотом и о полученном от него совете. — Как ты думаешь, может быть, мне и впрямь обратиться за помощью к этому… как его там… да, Кевину Моррисону?
— Обязательно. На твоем месте я бы даже взял на время телохранителя.
— Ну это уж слишком!
— Нисколько. — Рэймонд Фоллетт поднялся и прошелся по комнате. — Похоже, в городе что-то затевается. Какая-то крупная игра. Не знаю, связаны ли письма с тем, что происходит, но на всякий случай будь осторожна. — Он остановился у окна. — Мне будет спокойнее, если за тобой кто-то присмотрит.
Намек на то, что стоило бы помириться с Майклом, решила Джессика. Родители до сих пор не знали о том, что он изменял ей с Синтией, а возможно и с другими, но у нее почему-то язык не поворачивался посвятить их в этот секрет.
— Мне поговорить со Стентоном?
Рэймонд покачал головой.
— Пока нет. Я попробую кое-что разнюхать. Если ничего не прояснится, тогда действовать придется тебе. А пока займись своей безопасностью.
— Хорошо, папа. Отныне я буду постоянно носить в сумочке баллончик с перечным газом.
Издавать газету — такой же бизнес, как снимать кино, делать автомобили или печь пирожки. По крайней мере, такой точки зрения придерживался Энтони Рашмор, не устававший повторять Джессике, что главное — поставить дело на поток.
— Если каждый знает, каким именно характеристикам должен соответствовать конечный продукт, и несет ответственность за качество, то тебе остается лишь нажимать на кнопки и следить за тем, чтобы, образно говоря, в тесто не попали посторонние примеси. Наладь долгосрочное планирование, не позволяй никому выходить за пределы своего сегмента — и ты сможешь посвятить себя творчеству.
С девяти до одиннадцати Джессика занималась как раз тем, что проверяла работу конвейера. Все шло по плану, если не считать небольшого сбоя в рубрике культуры: Джоан Коллинз, интервью с которой должно было появиться уже в следующем номере, внезапно пожелала внести коррективы в некоторые свои высказывания.
— Мы не успеваем, — жаловалась ведущая рубрики Марта Гронхен, — а анонс уже прошел.
— Чем будете заменять? — спросила Джессика, стараясь не выказать раздражения — виновной в такой ситуации она считала Марту. Джоан Коллинз наговорила много интересного, но Марта должна была понимать, что знаменитость может спохватиться в последний момент и, испугавшись собственной откровенности, дать задний ход.
— Есть два материала. — Марта, высокая, сухопарая блондинка, старающаяся быть похожей на кинозвезду далеких шестидесятых Ким Новак, раскрыла зеленую папку. — Интервью с дизайнером Франческо Смальто и репортаж об открывающемся в следующую пятницу кинофестивале.
— Вы уже выбрали?
— Я хотела посоветоваться с вами, мисс Фоллетт. — Марта была одной из немногих в редакции, кто предпочитал в общении официальный тон.
— Для того чтобы дать совет, мне нужно познакомиться и с репортажем, и с интервью. У меня нет на это времени. Пожалуйста, мисс Гронхен, примите решение в течение часа и позвоните мне до ланча.
На бледных щеках Марты вспыхнули два красных пятна. Она стремительно поднялась, кивнула и, не глядя на Джессику, устремилась к двери.
Соблазн метнуть ей в спину колкую реплику был велик, но это могло привести к банальной перебранке, и Джессика сдержалась.
Воспользовавшись паузой, она достала из сумочки визитную карточку частного детектива, но не успела снять трубку, как дверь снова открылась.
— Извините, миссис Монро, к вам Пол Бродерик, — доложила секретарша. — Я пыталась объяснить, что вы принимаете с шестнадцати до семнадцати, но он говорит, что дело срочное.
— Хорошо, Роуз, пусть войдет. Я все равно собиралась с ним встретиться.
Пол Бродерик вошел с видом человека, делающего хозяйке кабинета большое одолжение. Джессика впервые видела его так близко. Он был среднего роста, широкоплечий, с темно-каштановыми волосами и голубыми глазами. Светло-коричневый замшевый пиджак, голубая рубашка с тремя расстегнутыми верхними пуговицами, синие вельветовые слаксы и модные мокасины могли бы многое сказать психологу, но Джессике хватило одного взгляда, чтобы проникнуться к гостю необъяснимой антипатией.
Несколько секунд он молча рассматривал ее, как рассматривает экспонат провинциального музея столичный специалист, присланный богатым коллекционером с заданием оценить занятную безделушку и, может быть, купить ее заодно с десятком других.
— Садитесь, мистер Бродерик. — Джессика указала на кресло.
Он молча, не удосужившись поблагодарить, сел и с тем же откровенно надменным выражением обвел взглядом кабинет.
— Вы по делу? — осведомилась, начиная терять терпение, Джессика.
— Разумеется, — с оттенком удивления ответил он, как будто любое другое предположение было бы равнозначно оскорблению. — На прошлой неделе ваша газета опубликовала мой материал. Я предлагаю вам кое-что еще.
— Слушаю.
Бродерик закинул ногу на ногу, поправил штанину и наконец посмотрел Джессике в глаза.
— У меня подготовлена серия из шести статей, разоблачающая темные делишки и сомнительные связи нынешней городской администрации. Я готов продать их вам либо пакетом, либо по отдельности.
Каков наглец! Интересно, кто за ним стоит? Джессика кивнула, поощряя его продолжать.
— Нечего и говорить, что судьба следующих после этих выборов практически решена, а те, кто придут к власти, не останутся перед вами в долгу. Вы амбициозная и способная женщина, мисс Фоллетт, и, думаю, не собираетесь растрачивать себя на месте редактора, скажем откровенно, не самой известной в штате газеты.
Жизнь уже научила Джессику осторожности, а потому она снова кивнула.
— Мне приятна столь высокая оценка моих скромных талантов, но, как вы, несомненно, понимаете, мистер Бродерик, прежде чем принять или отвергнуть ваше предложение, я должна ознакомиться с материалом и посоветоваться с хозяевами «Кроникл». Речь ведь идет не о сотне долларов, не так ли?
Он снисходительно усмехнулся.
— Разумеется, мне понятны ваши проблемы. Сумму я вам назову. Что же касается предварительного знакомства с материалами, то об этом не может быть и речи.