Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Нет, – возразил Ян Чунь, – идти следует не в Хуаинь, а в Пучэн. Там нас ждет верная удача.

На это Чэнь Да заметил:

– В Пучэне жителей мало! Ни денег, ни продовольствия мы там не добудем. Мы пойдем в Хуаинь. Население там богатое, и деньги и зерно у них всегда в изобилии.

Тогда Ян Чунь сказал:

– Разве ты, дорогой брат, не знаешь, что на пути в уезд Хуаинь находится усадьба Ши Цзиня. А ведь Ши Цзинь храбр, как тигр. Не стоит раздражать его. Все равно он нас не пропустит.

– Брат мой, – промолвил Чэнь Да, – нельзя быть таким трусом. Если ты не решаешься пройти через какую-то деревушку, то как ты будешь отбиваться от настоящего войска?

– Друг мой, – стоял на своем Ян Чунь, – не следует относиться к этому человеку с пренебрежением, еще неизвестно, на что он способен!

Чжу У поддержал Ян Чуня:

– Я тоже слышал, что Ши Цзинь настоящий герой и обладает большими талантами. Лучше нам туда не ходить.

Возмущенный Чэнь Да вскочил с места и закричал:

– Заткните глотки! Преувеличивая силу других, всегда преуменьшаешь свою! Он только человек – и у него не три головы и не шесть рук! Я не верю никаким россказням.

И, обернувшись к другим членам шайки, приказал:

– Подать коня, да побыстрее. Я сегодня же разгромлю деревню Шицзяцунь, а затем овладею всем уездом.

Как ни отговаривали его Чжу У и Ян Чунь, он не изменил своего решения. Быстро собравшись, Чэнь Да вскочил на коня и во главе своего отряда, в котором было около полутораста человек, под грохот барабанов и удары гонга двинулся с гор прямо к поместью Ши Цзиня.

А Ши Цзинь в это время находился в своей усадьбе и, готовясь к нападению разбойников, проверял оружие и коней. Вдруг прибежал слуга и сообщил, что разбойники приближаются к усадьбе. Ши Цзинь тотчас же приказал ударить в бамбуковые колотушки. Деревенские жители, услышав этот сигнал, сбежались в усадьбу с пиками и палицами и увидели Ши Цзиня в боевом одеянии. Волосы его были повязаны косынкой, концы которой ниспадали ему на плечи. На нем был халат из синей парчи, одетый поверх ярко-красной кольчуги, подпоясан он был кожаным ремнем, на ногах – расшитые зеленые сапоги, грудь и спину покрывали железные латы. При нем был лук и колчан со стрелами, а в руках он держал обоюдоострый меч-трезубец. Слуга подвел огненно-рыжего коня, и Ши Цзинь вскочил в седло, потрясая мечом. Впереди построились тридцать – сорок дюжих крестьян, за ними столпились еще человек девяносто. С воинственными криками они двинулись к северной окраине деревни.

Чэнь Да во главе отряда быстро помчался с горы и расставил своих людей в боевом порядке. Взглянув на врага, Ши Цзинь заметил, что голову Чэнь Да украшает высокая ярко-красная повязка, примятая посередине, и что на нем золоченые латы, красный халат, сапоги на толстой подошве и пояс, не менее семи чи длиною. Чэнь Да гарцевал на горделивом белом коне и держал наперевес пику с восемью насечками.

Разбойники издали боевой клич, и начальники отрядов выехали друг другу навстречу. Приподнявшись на стременах, Чэнь Да приветствовал Ши Цзиня учтивым поклоном. Но Ши Цзинь в ответ закричал:

– Эй вы, поджигатели и убийцы! Грабители и разорители честных людей! Ваши преступления оскорбляют само небо, вас всех надо уничтожить. Видно, вы не слышали обо мне, раз так нагло явились сюда.

Придерживая коня, Чэнь Да отвечал ему:

– В нашем стане не хватает продовольствия. Мы хотим пройти в Хуаинь, чтобы одолжить его там. Но путь наш лежит через ваши владения, и я прошу разрешить нам проехать. Мы не тронем ни травинки в вашем поместье. А на обратном пути, разумеется, отблагодарим вас.

– Какой вздор ты мелешь! – отвечал Ши Цзинь. – В нашей семье испокон века все были старейшинами этих мест, и я решил переловить вас, разбойников, и установить порядок! Но вы сами сюда пожаловали. Если бы я даже позволил вам беспрепятственно пройти через мои владения, начальник уезда, узнав об этом, впутал бы и меня в ваши грязные дела.

Чэнь Да ответил на это:

– «Среди четырех морей все люди братья»17. Я прошу пропустить нас.

– К чему эти глупые разговоры? – крикнул Ши Цзинь. – Если даже я пойду на это, найдется другой, кто откажет. Вот спроси его. Если он разрешит, ты сможешь пройти по землям моего поместья.

– Почтенный господин, но у кого же я должен спрашивать? – удивился Чэнь Да.

– Спроси мой меч. Если он пожелает, я разрешу тебе пройти.

Тут Чэнь Да рассвирепел и закричал:

– Когда преследуешь человека, не доводи его да крайности.

Ши Цзинь тоже вскипел. Взмахнув мечом, он пришпорил коня и ринулся вперед. Чэнь Да вытянул свою лошадь плетью и, взяв пику наперевес, бросился навстречу Ши Цзиню. Начался бой. Долго противники безрезультатно бились друг с другом, пока Ши Цзинь не сделал вид, что промахнулся. Противник направил ему пику прямо в сердце, но он с быстротой молнии увернулся, и копье Чэнь Да зацепилось за его одежду. Сам Чэнь Да, не удержавшись, повалился прямо на Ши Цзиня. Тогда Ши Цзинь мгновенно протянул проворные, как у обезьяны, руки, выгнул спину, подобно волку, и, схватившись за копье врага, стянул разбойника с расшитого узорами седла. Ухватив Чэнь Да за тканый пояс, Ши Цзинь швырнул его на землю. Лошадь Чэнь Да умчалась как ветер.

Ши Цзинь приказал связать пленника. Крестьяне бросились на разбойников и обратили их в бегство.

Возвратившись в усадьбу, Ши Цзинь взял веревку и привязал Чэнь Да к столбу на площадке перед домом. Он решил поймать двух других главарей, передать их властям и получить обещанное вознаграждение.

Затем Ши Цзинь, прежде чем отпустить по домам своих соратников, приказал подать вина и в знак благодарности всех угостил.

Все пили и ликовали:

– Поистине правы те, кто называет тебя храбрецом, господин!

Не будем рассказывать, сколько вина было выпито на радостях. Вернемся к двум другим главарям – Чжу У и Ян Чуню, оставшимся в лагере. Охваченные беспокойством, гадали они, что могло случиться с теми, кто отправился в поход. Наконец они послали своих молодцов на разведку. Разведчики издали увидели отступающих и лошадь Чэнь Да, которую вели под уздцы, и кинулись назад в горы с громкими криками:

– Беда! Беда! Почтенный господин Чэнь не послушался советов других наших предводителей и поплатился жизнью!..

Чжу У стал расспрашивать очевидцев, и те кратко рассказали о схватке, закончив рассказ словами:

– Кто же может устоять перед отважным Ши Цзинем!

– Чэнь Да не послушался моих советов, – произнес Чжу У, – и вот произошло несчастье.

Тогда заговорил Ян Чунь:

– Нам нужно двинуть на Ши Цзиня все наши силы. Как ты думаешь?

– Нет, это не годится, – отозвался Чжу У. – Если уж он победил Чэнь Да, то не нам тягаться с Ши Цзинем. У меня есть план разжалобить его. Если это не поможет нам выручить Чэнь Да, мы погибли.

– Что же это за план? – спросил Ян Чунь.

Чжу У наклонился к нему и что-то прошептал на ухо, потом громко закончил:

– Иначе поступить нельзя.

– Отлично! – воскликнул Ян Чунь. – Я отправляюсь с тобой немедленно. Времени терять нельзя.

Теперь возвратимся к Ши Цзиню. Он находился в своей усадьбе и гнев его еще не утих, когда внезапно он увидел своего слугу, стремительно вбежавшего к нему с криком:

– Чжу У и Ян Чунь спустились с горы и идут сюда!

– Ну что ж, я покончу и с ними! – сказал Ши Цзинь. – Сдам властям сразу всех трех. Эй, коня мне!

Он приказал бить в бамбуковые колотушки, и народ снова сбежался к усадьбе. Ши Цзинь вскочил на коня и, едва выехав за ворота, увидел обоих главарей Чжу У и Ян Чуня. Они приблизились к нему и смиренно опустились на колени. По их лицам ручьями струились слезы. Ши Цзинь спешился и грозно закричал:

– Что вам нужно, что вы валяетесь у моих ног?

Тогда Чжу У, рыдая, воскликнул:

– Мы, три бедных человека, подвергались преследованию властей. Нам пришлось скрыться в горах и заняться разбоем. Когда-то мы поклялись, что умрем в один и тот же день. Может быть, мы и не обладаем мужеством и доблестью нареченных братьев Гуань Юя, Чжан Фея и Лю Бэя, о которых повествует «Троецарствие», но сердца наши также слиты воедино, как у этих прославленных героев. Сегодня наш младший брат Чэнь Да не послушался нашего совета. Он оскорбил ваше достоинство, вы взяли его в плен и держите в своей усадьбе. Мы не можем рассчитывать на вашу милость и поэтому просим позволить нам умереть вместе с ним. Мы умоляем вас, достойный герой, передать всех нас в руки властей и получить за это положенное вознаграждение. Мы не затаим против вас обиды, что бы ни случилось! Убейте нас, и мы умрем без ропота!..

вернуться

17

Соответствует – «Все мы китайцы».

10
{"b":"20508","o":1}