Литмир - Электронная Библиотека

Из окон раздавались, разносясь далеко вокруг, чарующие звуки музыки: оркестр, нанятый специально ради сегодняшнего торжества, вовсю старался развлечь прибывающих гостей. Но в самом доме непринужденные разговоры, громкий веселый смех, звон бокалов – гости уже совсем освоились, – почти полностью поглощали нежные мелодии.

Гостей собралось видимо-невидимо. Они бродили по танцевальной зале, раскланиваясь друг с другом. Стивен Лайтфут стоял у огромного французского окна, наблюдая за приглашенными. Яркий свет канделябров немилосердно подчеркивал привлекательные черты и изъяны каждого из них.

– Стивен, что ты здесь стоишь один-одинешенек? – спросила Джин, подойдя к брату. – Этот вечер устроен в честь моей помолвки, а ты всех сторонишься, не поговорил практически ни с кем.

– Почему Ребекка до сих пор не пришла? – с беспокойством произнес Стивен, не отвечая на вопрос.

– Ты хочешь сказать, что ее здесь нет? – Джин обвела взглядом просторную залу.

– Я ее не вижу. А ты?

– Я тоже. По правде говоря, я ее не искала, решила, что она где-то рядом с тобой.

– Так бы и было, если бы она появилась, – сказал Стивен. – Но ее нет, и я, признаться, уже начал немного беспокоиться. Как ты думаешь, могу я попросить тебя сходить наверх и поискать ее?

– Ну конечно, – ласково ответила Джин. – Ты же знаешь, что я для тебя сделаю все что угодно.

– Может, она просто волнуется оттого, что ей предстоит впервые встретиться со Стэнфордом, и поэтому никак не решается спуститься вниз? Но в любом случае пора бы ей уже прийти.

Джин огляделась по сторонам в поисках Томаса Стэнфорда и машинально отметила, что в танцевальной зале полным-полно хорошеньких молодых женщин в нарядных платьях и сверкающих драгоценностях.

– По-моему, я знаю, почему Ребекка до сих пор не спустилась, – нахмурилась она. – Как же я раньше не догадалась?

Ребекка сидела у себя в комнате, и доносившиеся снизу приглушенные голоса и смех напоминали ей, что она слишком медлит. Однако ничего поделать она не могла. Перед ней встала довольно серьезная проблема.

Ребекка уже приняла ванну, уложила волосы и теперь, стоя у кровати, критическим, придирчивым взглядом осматривала свои два самых лучших платья – точнее, два своих единственных платья. Одно было красного, другое – зеленого цвета, и ни одно из них для званого вечера не годилось.

По правде говоря, Ребекка никогда не придавала особого значения одежде. Платья она надевала только потому, что женщине полагалось в них ходить, хотя с большим удовольствием носила бы брюки для верховой езды и рубашки. Но сейчас, находясь в этом великолепном особняке, в окружении изысканных вещей, Ребекка впервые осознала, насколько скуден ее гардероб. И она всерьез задумалась: уж не притвориться ли больной, избежав таким образом позора предстать перед расфранченными гостями этакой серенькой мышкой?

В дверь тихонько постучали.

– Кто там? – крикнула Ребекка.

– Это я, Джин. Можно войти?

Ребекка еще раз взглянула на лежавшие на кровати платья. Не надо Джин знать, что ее наряды слова доброго не стоят, и Ребекка поспешно прикрыла их покрывалом. Выпрямившись, она гордо вскинула голову и сказала:

– Да, Джин, заходи.

Дверь открылась, и появилась Джин, как обычно, грациозно ступая. Через руку у нее было переброшено золотистое шелковое платье, отделанное многочисленными оборками.

– Мужчины такие недогадливые! Им и в голову не приходит, что женщины обычно не берут с собой в дорогу свои самые нарядные туалеты, – непринужденно прощебетала она. – Я заметила, Ребекка, что мы с тобой одного размера, и подумала: может быть, ты не откажешься надеть это платье?

– О, Джин! – воскликнула Ребекка, тронутая ее щедростью и благодарная ей за тактичность. – Но ты вовсе не должна этого делать!

– Конечно, не должна, но мне хочется. – Джин лукаво улыбнулась. – Мы ведь с тобой скоро будем родственницами.

– В каком смысле? – Ребекка напряглась.

– Ведь я выхожу замуж за твоего кузена.

– Ах да! – спохватилась Ребекка.

– А ты что подумала? – Джин заразительно засмеялась. – Не волнуйся, Ребекка, я не собираюсь уговаривать тебя выйти замуж за Стивена. Думаю, он сам об этом позаботится.

– Он это и делает, – призналась Ребекка.

– Правда? Ой как здорово! – обрадовалась Джин. – И ты согласишься?

– Не знаю.

– Но ты его любишь?

– И этого не знаю. Откуда мне знать? Ведь я знакома с ним всего несколько дней.

– А вот я, как только увидела Поля Стэнфорда, сразу поняла, что непременно стану его женой, – весело говорила Джин.

– А если бы у него на этот счет было другое мнение? – улыбнулась Ребекка.

– Ну и что? В конце концов я бы все равно добилась своего.

– Как же вы со Стивеном похожи, – пробормотала Ребекка и, видя, что Джин вопросительно смотрит на нее, покачала головой. – Прости, Джин. Кажется, я тебе ничего толком не ответила.

– Ну что ты, Ребекка. – Джин ласково коснулась ее руки. – Просто все люди разные. Некоторые увлекаются настолько, что теряют голову и выскакивают замуж, даже как следует не узнав человека. Примерно так было и у меня с Полем. Я влюбилась в него с первого взгляда, даже не зная, что он собой представляет. Это счастье, что мы с ним подходим друг другу, и чем больше я его узнаю, тем больше в этом убеждаюсь. Хорошо, что ты способна трезво мыслить. И какое бы решение ты ни приняла, я всегда тебя пойму. Мы же с тобой подруги и навсегда ими останемся, верно?

– Очень на это надеюсь.

Джин лучезарно улыбнулась.

– А к тому же еще и будущие родственницы. Ну да ладно, оставим эту тему. Вот смотри, на туалетном столике лежит шкатулка, а в ней драгоценности. Надень это платье, подбери к нему украшения, какие придутся тебе по вкусу, и ты будешь просто неотразима. Я хочу, чтобы все видели, какая ты красавица! Скажу тебе по секрету: если бы Поль не был твоим кузеном, я бы ни за что не принесла тебе такое красивое платье. Ведь совершенно ясно, что ты затмишь всех присутствующих своей красотой. При виде тебя все девицы позеленеют от зависти, и я буду первой.

– Джин, я даже не знаю, что сказать... – Ребекка беспомощно развела руками. – У меня никогда не было такой подруги, как ты.

Ребекка сказала абсолютную правду. Она уже столько лет жила в атмосфере скачек, что у нее просто не было возможности завести подруг.

– Тебе и не надо ничего говорить, – улыбнулась Джин. – Спускайся и наслаждайся жизнью.

Через несколько минут Ребекка уже стояла на лестнице, с волнением глядя вниз. Ей еще не доводилось бывать на таком многолюдном званом вечере! По танцевальной зале, которая сверху была видна как на ладони, прохаживались прекрасные дамы, облаченные в роскошные наряды всевозможных расцветок, и их не менее прекрасные кавалеры. Какие восхитительные туалеты! У Ребекки возникло гнетущее чувство, что все эти люди, стоит ей появиться, тотчас же догадаются, что на ней чужое платье.

В углу залы Ребекка заметила Стивена. Он беседовал с каким-то важным господином с белыми как лунь волосами и такой же эспаньолкой. У Ребекки перехватило дыхание, и она на секунду судорожно вцепилась в перила, чтобы не упасть. Каким-то шестым чувством она догадалась, что человек с эспаньолкой – ее новоиспеченный дедушка. Ребекка взяла себя в руки и, гордо расправив плечи, медленно спустилась с лестницы и окунулась в толпу, как пловец окунается в воду.

Грациозно лавируя между приглашенными, она добралась до Лайтфута и седовласого мужчины.

– Стивен! – тихонько окликнула она.

Стив оглянулся, и в ту же секунду лицо его приняло такое выражение, что у Ребекки от радости быстро-быстро забилось сердце. Перед тем как спуститься вниз, она придирчиво оглядела себя в зеркале и осталась довольна увиденным: элегантное платье Джин выгодно подчеркивало ее красоту. Теперь выражение лица Стивена это подтвердило.

– Ребекка, Бог мой! – воскликнул он охрипшим от волнения голосом. – Я знал, что вы красивы, но понятия не имел, что настолько!

38
{"b":"20454","o":1}