Литмир - Электронная Библиотека

планеты, и с тех пор практически не перестраивалось, если не считать ряда

косметических модернизаций - консервативный хозяин очень дорожил нетронутым

духом старины, которым был пропитан затерянный в бескрайней саванне дом.

Лейланд встречал гостей на серой от времени каменной лестнице. Кэтрин

посмотрела на него с профессиональным любопытством, ей еще не приходилось

лично общаться со знаменитым гангстером. Высокий мужчина с длинными густыми

смолисто-черными волосами выглядел намного моложе своих почти семидесяти лет;

более того, казалось, что время вообще не властно над ним. И хотя серебро

поблескивало средь его лежавших на широких плечах локонов, на всем его

крупном скуластом лице с сильно выдающимся вперед подбородком не набралось бы

и десятка морщинок.

 - Рад вас видеть, джентльмены, - обволакивающий баритон Лейланда довольно

резко контрастировал с его почти величественным обликом, - я давненько жду

вас. Прошу в дом, ночь нынче не жаркая. В холле горит камин, и вино уже

подогрето. Я надеюсь, вы не откажетесь от легкого ужина?

 - С огромным удовольствием, - улыбнулся Роберт, - свинина, я полагаю,

собственная?

 - Я всегда говорил, что у юного Роббо прекрасный нос, - шутливо поклонился

в ответ хозяин. - Разумеется. Разведение свиней - прекрасное занятие для

ворчливых стариков, вы не находите?

 - Да-да-а уж, - скорчил понимающую рожу Роберт. - Идемте, господин

наставник. Тот день, когда вы соизволите целиком и полностью посвятить себя

вашим горячо любимым свинкам, я прикажу объявить днем всепланетного траура. В

просторном, богато отделанном редкими породами дерева холле действительно

пылал камин. Инкрустированный серебряными узорами старинный стол украшали

блюда с ломтями горячего мяса, обильно присыпанными разнообразными специями.

Посреди стола стояли два узкогорлых серебряных кувшина с ароматным подогретым

вином. Роберт первым уселся в высокое деревянное кресло и лукаво пошевелил

носом:

 - Вы не изменяете старым традициям...

 - В моем возрасте поздно менять вообще что-либо. Да и ни к чему, - Лейланд

галантно придержал спинку кресла, в которое села Кэтрин, и усмехнулся

уголками губ: - А вы, следователь, делаете неплохую карьеру...

 - Вы?.. - Кэтрин смущенно покраснела и опустила глаза, умолкнув на

полуслове.

 - Разумеется, - весело кивнул хозяин, - разумеется, я с вами знаком -

заочно. Сегодня же, как видите, мне представилась возможность познакомиться с

вами покороче. Не переживайте, я одобряю ваш выбор и могу за вас только

порадоваться. Лорд Роберт, - гангстер удобно устроился в своем кресле и

поднял руку, - вы среди нас старший следовательно, вам и принадлежит право

налить первый кубок. Прошу вас. Роббо наполнил старинные, оправленные по

имперской предвоенной моде в золото бокалы густым рубиновым напитком:

 - За гостеприимство нашего хозяина, господа!..

 - Благодарю, милорд, - корректно поклонился Лейланд.

 - Превосходный букет, - искренне восхитился Ариф, возвращая на стол

опустевший бокал. - Как ты, старик? Я думаю, от такого чуда тебя в сон не

потянет!..

 - Мне в любом случае не до сна, - вздохнул Роберт. Лейланд улыбнулся и

аккуратно отрезал себе кусочек мяса.

 - Вы зря убрали Мирона, парни, - негромко сказал он, глядя в тарелку. - Вы

развалили тщательно построенную мной композицию. Гибель несчастного Даниэли

изрядно подпортила мне здоровье. Теперь еще и комиссар Граф - этот негодяй

окончательно запутает все следы, и тот скандал, на который я так рассчитывал,

станет невозможным в принципе.

 - Скандал? - удивленно переспросил Роберт. - Вы сказали - скандал?

Проклятье! О чем вы говорите? Какой может быть скандал, кто на него пойдет

при таких-то, поистине фантастических мерах секретности? Лейланд вилку

отложил в сторону. Щеки его неожиданно втянулись, он чуть склонил голову и

посмотрел на Роберта и Арифа долгим изучающим взглядом.

 - Мы что же, говорим о разных вещах?

 - Нет, - медленно покачал головой Роббо, мы говорим об одном и том же деле,

но кажется, мы смотрим на него с разных сторон. Признаться, для меня это

выглядит довольно неожиданно. Давайте определимся, господин Гордон: вы

говорите о тех таинственных делах, которые происходят на Бифорте в связи с

резко увеличившимся валом тяжелых синтетиков? Ваше информационное поле

касается только Бифорта и ни в коей мере не распространяется на остальные

человеческие миры? Я правильно вас понял?

 - В данный момент я и не пытался выяснить происхождение этого зелья, -

почти растерянно признался Лейланд. - Я всего лишь хотел пресечь наши,

местные каналы его распространения, а заодно и вытащить на солнышко пару

высокопоставленных покровителей тех мерзавцев, которые занялись вдруг этим

дерьмовым делом.

 - Разумеется, - невесело рассмеялся Ариф. - Разумеется, старина, вы и не

смогли бы раскопать всю эту паутину, ибо, сидя на Бифорте, этого сделать

нельзя, а ваши традиционные интересы, насколько я помню, с Бифорта начинаются

и Бифортом же заканчиваются. Ваша консервативность сыграла с вами злую шутку:

вы верно учуяли источник опасности, но не смогли вырваться за пределы

привычных вам направлений действия. Увы, господин Гордон: выходит, что мы

прилетели сюда для того, чтобы раскрыть вам глаза, хотя мы всего лишь хотели

получить помощь.

 - Так, - гангстер задумчиво потер пальцами виски и облокотился на стол. -

Хорошо, тогда я начну первым. Лорд Ариф, будьте так любезны, наполните наши

бокалы - и слушайте. Вся эта история началась около года назад, когда до моих

развесистых ушей дошли слухи о неких людях с Окраин, предлагающих удивительно

дешевое зелье высокого промышленного качества. Причем - что меня больше всего

насторожило - в неограниченных количествах. Вам, джентльмены, хорошо

известно, как я отношусь к любого рода зелью... и если мелких дилеров я

вполне могу терпеть как некую неизбежность, то со всеми крупными я постоянно

и довольно успешно воюю. Вы знаете, что меня много раз

 пытались убить, отправить в рудники лорда-владетеля, но я всякий раз

выходил сухим из воды. У меня много друзей, и они не оставляют меня своими

милостями... - Лейланд отпил из бокала и продолжал: - Сперва я решил

что все возможные норки, которыми могли воспользоваться эти наглецы.

Для этого я приблизил к себе несколько полицейских чинов полевого уровня, и

они действительно изловили целую стаю мелких уличных бойцов, торговавших

гадостью с подачи моих новых оппонентов. Допросы с самым свирепым

пристрастием не дали абсолютно ничего - олухи в самом деле не знали, с кем

они имеют дело. Тогда я решил двигаться по двум направлениям сразу: с одной

стороны, я продолжал принюхиваться к ситуации носами моих полицейских друзей,

с другой - я начал играть на своей собственной территории, то есть в порту.

Здесь мне пригодился мой старый должник Макс Даниэли. Буквально через два

месяца после нашего с ним разговора он засек достаточно крупную партию

синтетиков, ловко упрятанную среди обычных запчастей для сельскохозяйственных

машин аврорского производства. Тут уж я не стал теряться и быстро вышел на ее

получателя. Получателем оказался убитый вами Пикфорд.

 - Ч-черт! - громко сказал Роберт.

 - Что? - удивился Лейланд. - Что-то не так, милорд?

 - Ничего, - махнул рукой Ариф. - Продолжайте, дружище. Пузырь Пик был убит

по совсем другим причинам. Но это - потом. Продолжайте.

 - Дело было задолго до его смерти, - пояснил Лейланд. - Разумеется, я сразу

же понял, что такой трус, как Пузырь, не станет ввязываться в расширение

486
{"b":"204499","o":1}