Литмир - Электронная Библиотека

- О мой почтенный создатель чудес, не можете ли вы заставить себя проявить немного больше великодушия к нашему отважному Джереку? Кто еще среди нас посмеет погрузиться в эмоции Эпохи Рассвета?

- Я посмею, - заявил Вертер де Гете, приблизившись к ним, - и, надеюсь, с большим пониманием того, что делаю.

- Но твой характер, мрачный Вертер, - мягко ответил Лорд Джеггед, - он не веселит других так, как характер Джерека!

- Меня не заботит, что думает большинство, - сказал Вертер. - Есть избранные группы людей, которых интересуют мои исследования. Джерек почти не коснулся “греха”!

- Я не мог понять его, тщеславный Вертер, даже после вашего объяснения, - извиняющимся тоном произнес Джерек. - Я старался, особенно потому, что это была идея, которую моя миссис Ундервуд разделяла с вами.

- Старался! - Голос Вертера выражал презрение. - И потерпел неудачу. А я нет. Спроси миссис Кристию.

- Она рассказала мне. Я был очень восхищен, она подтвердит…

- Ты позавидовал мне? - Свет надежды мелькнул в мрачных глазах Вертера.

- Конечно.

Вертер улыбнулся и, вздохнув с удовлетворением, великодушно положил ладонь на руку Джерека.

- Приходи как-нибудь в мою башню. Я постараюсь помочь тебе понять природу “греха”.

- Вы добрый, Вертер.

- Я только хочу просветить тебя, Джерек.

- Ты найдешь трудной эту задачу, - злорадно хихикнул Браннарт Морфейл. - Исправь его манеры - и я буду вечно благодарен тебе.

Джерек рассмеялся.

- Браннарт, вы не боитесь, что ваш “гнев” зайдет слишком далеко? - Он сделал движение по направлению к ученому.

Тот поднял шестипалую руку:

- Пожалуйста, больше никаких просьб. Найди свою собственную машину Времени, если она тебе нужна. Оставайся в заблуждении, что твоя женщина из Эпохи Рассвета вернется, если хочешь. Но прошу тебя, Джерек, не вовлекай меня больше в свои дела. Твое невежество раздражает, и, так как ты отвергаешь правду, я больше не хочу иметь с тобой ничего общего. У меня есть чем заняться. - Он помолчал. - Конечно, если ты вернешь мне машину Времени, которую потерял, я смогу уделить тебе немного времени. - И, посмеиваясь, он направился к себе в лабораторию.

- Он ошибается в одном, - пробормотал Джерек Лорду Джеггеду. - В том, что в 1896 году они не имели машины Времени. Вы знаете, что это не так. Именно по вашему распоряжению меня поместили в одну из них и вернули сюда.

- А… - ответил Лорд Джеггед, рассматривая ткань своего рукава. - Ты уже говорил это раньше.

- Я неутешен! - сказал вдруг Джерек. - Вы не дали мне прямого ответа, хотя, конечно, это ваше право, а Браннарт отказывает в помощи. Что мне делать, Джеггед?

- Разумеется, развлекаться.

- Кажется, я очень быстро устаю в эти дни от развлечений, и, когда дело доходит до способов увеселения, мое воображение отказывает, мозг предает меня.

- Разве твои приключения в прошлом не утешили тебя больше, чем ты думаешь?

- Я уверен, что в 1896 году были вы, Джеггед. Мне пришло в голову, что вы можете даже не сознавать этого.

- О Джерек, мой дерзкий ребенок, на какие интересные абстракции ты намекаешь? Как мы близки с тобой по темпераменту! Ты должен развить свою теорию. Бессознательные похождения во Времени! - Лорд Джеггед, взяв Джерека под руку, направился вместе с ним к общей группе присутствующих.

- Я основываю свою идею, - начал Джерек, - на понимании того, что вы и я - хорошие друзья, и, следовательно, вы не станете намеренно…

- Позже. Я выслушаю тебя позже, моя любовь, когда наш долг по отношению к гостям будет выполнен.

И снова Джерек Корнелиан остался под впечатлением, что Лорд Джеггед Канарии, несмотря на свой беззаботный вид, был так же сконфужен, как и он сам.

4. К ТЕПЛЫМ СНЕЖНЫМ ГОРАМ

Епископ Касл прибыл поздно. Его огромный головной убор, втрое выше, чем он сам, представляющий собой каменную башню Эпохи Рассвета, придавал ему великолепный вид. Длинные красивые волосы хорошо сочетались с большими кустистыми красными бровями, обрамляя крупные черты лица и падая на грудь. На нем было платье из золота и серебра, рука сжимала огромный резной магический жезл какого-то религиозного ордена 21-го века. Епископ поклонился миледи Шарлотине.

- Я оставил свой вклад наверху, самая красивая из хозяек. Там никого не было, только какой-то мусор на поверхности. Должно быть, я пропустил регату?

- Боюсь, что пропустили. - Миледи Шарлотина подошла к нему и взяла за длинную руку. - Но вы должны разделить с нами наш морской паек. - Она потянула его к бочонку с ромом. - Горячий или холодный?

Пока Епископ Касл попивал глотками ром, миледи Шарлотина описывала ему битву, которая произошла в этот день на озере “Козленок Билли”.

- …И способ, которым “Бисмарк” леди Безголосой потопил мою “Королеву Элизабет”, был по меньшей мере гениальным.

- Нашпиговали до нижней палубы, - сказала Сладкий Мускатный Орех, со вкусом произнося слова, бессмысленные для нее. - Загружены все трюмы! Сплеснить грота-брас! Закрепить снасть на носу! - Ее светло-желтое мохнатое лицо оживилось. - Таранена, - добавила она, - ниже ватерлинии.

- Да, дорогая. Твое знание морских тонкостей восхитительно.

- Адмирал! - хохотнула Сладкий Мускатный Орех.

- Постарайся меньше налегать на ром и больше на сухари, дорогая, - посоветовала миледи Шарлотина, подводя Епископа Касла к диванчику.

Тот не без трудностей уселся рядом с ней: ему грозила опасность быть опрокинутым собственным головным убором, если бы он не соблюдал крайнюю осторожность. Епископ Касл, заметив Джерека, махнул жезлом в дружеском приветствии:

- Все еще ищешь свою любовь, Джерек?

- Делаю все, что могу, могущественнейший из епископов. - Джерек отошел от Лорда Джеггеда. - Как поживают ваши гигантские совы?

- С сожалением должен сказать, что распылил их. Я намеревался создать город Ватикан того же времени, что и твой Лондон: я раб моды, как ты знаешь, но единственные источники, которые я нашел, относят его к Марсу, причем к эпохе на тысячу лет позднее, поэтому мне пришлось признать, что он не существовал в девятнадцатом веке. Жаль! Из Голливуда, который я начал, ничего не получилось, и пришлось оставить идею соперничать с тобой. Но когда будешь уходить, взгляни на мой корабль. Надеюсь, ты одобришь мои тщательные исследования.

- Как он назван?

- “Спасательный жилет”, - ответил Епископ Касл. - Полагаю, ты знаешь, что это такое.

- Нет, и это делает его даже более интересным.

К ним присоединилась Железная Орхидея. Ее черты были почти неразличимы в сияющей белизне.

- Мы обсуждали пикник в Теплых Снежных Горах, Шарлотина. Хочешь к нам присоединиться?

- Великолепная идея! Конечно, хочу. Думаю, здесь мы уже исчерпали сегодняшние развлечения. А ты, Джерек, пойдешь?

- Пожалуй, да. Если только Лорд Джеггед… - Он повернулся к своему другу, но Джеггед исчез. Джерек смиренно пожал плечами. - С удовольствием. Прошли сотни лет с тех пор, как я посещал эти горы. Вот уж не думал, что они все еще существуют.

- Это не Монгров ли сделал их, находясь в более легкомысленном настроении, чем обычно? - спросил Епископ Касл. - Между прочим, кто-нибудь слышал о Монгрове?

- Ничего с тех пор, как он исчез в космосе вместе с Юшариспом, - сообщила ему Железная Орхидея, оглядывая зал. - Где Герцог Королев? Он, наверное, пожелает отправиться с нами.

- Один из его путешественников во Времени - он называет их “вассалами” - пришел к нему, как я слышал, с сообщением, которое его взволновало, и Герцог покинул зал с заблестевшими глазами и раскрасневшимся лицом. Может быть, еще один путешественник во Времени попал в наш век?

Джерек постарался не показать виду, что задет новостью.

- Лорд Джеггед ушел вместе с ним?

- Не знаю. Я и не подозревала, что он ушел, - подняла изящные брови миледи Шарлотина. - Странно, что он не попрощался. Вся эта торопливость и загадочность возбуждает мое любопытство.

7
{"b":"201220","o":1}