Литмир - Электронная Библиотека

- Это было, как молния с неба, - сказал он.

- Крыша была на месте, - добавил сержант Шервуд, а в следующий момент она исчезла. Раздался взрыв - бац и на секунду стало очень жарко.

- Похоже на какой-то луч, - сказал путешественник во времени, наливая себе еще чашку чая.

Инспектор Спрингер проявил себя читателем популярных еженедельников, судя по быстроте, с которой он воспринял замечание.

- Вы имеете в виду луч смерти?

- Если хотите.

Инспектор потрогал свой ус.

- Мы сделали ошибку, явившись невооруженными, - размышлял он.

- А! - Джерек вспомнил свою первую встречу с разбойниками-музыкантами в лесу. - Это вероятно вернулись латы. У них есть оружие. Они демонстрировали его. Очень мощное, к тому же.

- Это литовцы. Я мог догадаться! - инспектор Спрингер нагнулся ниже.

- у вас есть возможность сообщить им, что вы наши пленники?

- Боюсь никакой. Я мог бы пойти и найти их, но они могут быть на сотни миль отсюда.

- Сотни? О, Боже! - воскликнул сержант Шервуд. Он посмотрел на потолок, будто ожидая, что тот упадет на него. - Вы правы, инспектор. Мы должны были прихватить пистолеты.

- Судный день пришел! - пропел Гарольд Ундервуд, поднимая палец.

- Мы должны представить его Лорду Монгрову, - сказал Джерек, вдохновленный пришедшей мыслью. - Они хорошо поладят. Не правда ли, Амелия?

Но она не ответила, смотря со смесью симпатии и покорности на своего бедного безумного мужа. - Я виновата, - сказала она. - Это все моих рук дело. О, Гарольд, Гарольд!

Раздался еще один громкий треск. На стенах и потолке появились трещины. Джерек повернул кольцо власти и восстановил дворец.

- Я думаю, что вы найдете крышу на месте, инспектор. Если захотите продолжить свое турне.

- Я получу медаль за это, если когда-нибудь вернусь назад, - сказал сам себе инспектор Спрингер. Он вздохнул.

- Я предлагаю сэр, - сказал сержант, - что мы сделаем все что можем, и вернемся с этими двумя.

- Вы вероятно правы. Поспешим. Им лучше надеть браслеты, а?

Двое констеблей достали наручники и приблизились к Джереку и Амелии. В этот момент в окне появилось ужасное видение проплыло внутрь зала. Это был Епископ Касл, задыхавшийся и выглядевший крайне возбужденным в съехавшей на бок огромной митре.

- О, мои дорогие любители приключений! Латы вернулись и разрушают все! Убийства, грабежи, насилие! Это чудесно! А, у вас есть компания…

- Думаю вы встречались с большинством из них, - сказал Джерек. - Это инспектор Спрингер, сержант Шервуд…

Епископ Касл медленно опустился на пол, кивая и улыбаясь. Моргая глазами, констебли попятились назад.

- Они взяли пленников! Как вы в свое время взяли нас! О, наконец скука исчезла! И там была битва, величественный Герцог Королев, командовавший нашим воздушным флотом (к несчастью, он не продержался и секунды, но выглядел превосходно), и миледи Шарлотина в качестве амазонки в колеснице. Веселье вернулось в на скучный мир! Дюжина, по крайней мере, мертвы! - Он сделал извиняющийся жест компании. - Вы должны простить мне вмешательство, извините меня! Я забыл манеры…

- Я знаю вас, - сказал со значением инспектор Спрингер. - Я арестовывал уже вас в кафе “Ройял”!

- Рад видеть вас снова, инспектор, - было ясно что Епископ Касл не понял слов, которые сказал инспектор Спрингер. Он кинул трансляционную пилюлю в рот. - Значит вы решили продолжить свою вечеринку в Конце Времени?

- Конец Времени? - спросил Гарольд Ундервуд, выказывая интерес. - Армагеддон?

Амелия Ундервуд подошла к нему. Она попыталась успокоить его, но он оттолкнул ее.

Ха! - сказал он.

- Гарольд, ты ведешь себя по-детски!

- Ха!

Удрученная, она осталась стоять рядом с ним.

- Вы должны увидеть разрушения! - продолжал епископ Касл. Он засмеялся. - Ничего не осталось от замка над озером, если только лаборатория Браннарта еще там. Но зверинец полностью исчез, и все апартаменты Миледи Шарлотины, и само озеро - все исчезло! Ей понадобятся часы, чтобы восстановить их, - он потянул Джерека за рукав. - Ты должен встретиться со мной и посмотреть этот спектакль, Джерек. затем и пришел, чтобы ты всего не пропустил.

- Ваши друзья никуда не пойдут, сэр. И, должен добавить, вы тоже, - инспектор Спрингер сделал знак своим констеблям.

- Как чудесно! Вы берете нас в плен! У вас есть какое-нибудь оружие, как у Латов? Вы должны показать что-нибудь, инспектор, если не хотите, чтобы они превзошли вас!

- Я думал, эти литовцы на вашей стороне, - сказал сержант Шервуд.

- Конечно нет! Какое было удовольствие бы от этого?

- Вы сказали, что они уничтожают все? Насилие, грабеж, убийство?

- Точно.

- Ну, я никогда… - инспектор Спрингер почесал затылок.

- Итак, мы просто жертвы этих людей, а не наоборот?

- Я думаю, что произошло недоразумение, инспектор, - сказала миссис Ундервуд. - Видите ли…

- Недоразумение! - неожиданно Гарольд Ундервуд наклонился к ней. - Распутная женщина!

- Гарольд!

- Ха!

Раздался грохот громче, чем предыдущие, и потолок исчез, открывая небо.

- Это Латы, - сказал Епископ Касл с видом эксперта. - Вы действительно должны пойти со мной, если не хотите быть уничтоженными прежде, чем получите какое-нибудь удовольствие, - он шагнул к своему аэрокару около окна. - От нашего мира ничего не останется, и это будет конец!

- Они на самом деле намерены уничтожить вас всех? - спросил путешественник во времени.

- Я думаю нет. Они пришли за пленниками. Госпожа Кристия, - сказал он Джереку, - сейчас в плену. Я думаю, это их привычка рыскать по галактике, убивая мужчин и похищая женщин.

- Вы позволили им? - спросила миссис Ундервуд.

- Что вы имеете в виду?

- Вы не помешали этому?

- О, в конце, концов, мы должны будем сделать это. Госпоже Кристии не понравится в космосе, особенно, если он стал таким пустым, как сообщил Монгров. - Что вы скажите, Амелия? Не пойти ли нам взглянуть? - поинтересовался Джерек.

- Конечно нет.

Он подавил свое разочарование.

- Возможно вы желаете, чтобы и меня похитили эти существа? - спросила она.

- Конечно нет?

- Возможно, лучше вернуться в мой хронобус, - предложил путешественник во времени. - По крайней мере, до тех пор…

- Амелия?

Она покачала головой.

- Обстоятельства слишком постыдны для меня. Теперь для меня закрыто респектабельное общество.

- Тогда вы останетесь, дорогая Амелия?

- Мистер Корнелиан, сейчас не время продолжать вашу назойливость. Я признаю, что я отверженная, но у меня все еще остаются определенные нормы поведения.

Кроме того, я тревожусь за Гарольда. Он не в себе. И в этом виноваты мы. Ну, возможно, не вы, фактически - но я должна принять на себя большую часть вины. Я должна быть тверже. Я не должна была признаваться в моей любви…

Она расплакалась.

- Значит вы признаетесь в ней, Амелия?

- Вы бессердечны, мистер Корнелиан, - всхлипнула она, - и нетактичны…

- Ха! - сказал Гарольд Ундервуд. - Хорошо, что я уже начал бракоразводный процесс…

- Превосходно! - воскликнул Джерек.

Снова послышался грохот.

- Моя машина! - вскричал путешественник во времени, выбежав наружу.

- В укрытие всем! - раздался голос инспектора Спрингера. Все его люди легли на пол.

Епископ Касл уже сидел в своем аэробусе, окруженный облаком пыли.

- Ты идешь, Джерек?

- Думаю, нет. Надеюсь, вы повеселитесь, Епископ Касл!

- Обязательно, обязательно, - аэрокар стал подниматься в небо.

Только мистер и миссис Ундервуд и Джерек Корнелиан остались стоять среди руин дворца.

- Пойдемте, - сказал Джерек им обоим. - Думаю, я знаю, где мы найдем безопасность, - он повернул кольцо власти, материализовался его старый аэрокар в виде локомотива, пыхтящего белым дымом из трубы. - Простите за отсутствие изобретательности, - сказал Джерек им, - но так как мы спешим…

- Вы спасете и Гарольда тоже? - спросила она, когда Джерек подсаживал ее мужа на борт.

100
{"b":"201220","o":1}