Литмир - Электронная Библиотека

— Оденься, миленький! — крикнула она исступленно. — Оденься!

— Любка, оставь! — оттаскивал ее пристав. — Не стоит он этого!

Девушка вскочила на ноги.

— Молчи, старый подлец! Он лучше вас всех!

— Он скотина!

— Это ты скотина!

— Что? — вдруг рассвирепел пристав. — Эй, Федосеенко, возьми ее. Да ружье-то поставь, болван!

— Миленький! да зачем же ты револьвер отдал, — вопила девушка, отбиваясь от городового. — Да зачем же ты бомбу не принес… Мы бы их… мы бы их… всех…

— Рот ей зажми!

Задыхаясь, уже молча, боролась отчаянно женщина и старалась укусить хватавшие ее жесткие пальцы. И растерянно, не зная, как бороться с женщинами, хватая ее то за волосы, то за обнажившуюся грудь, валил ее на пол белобрысый городовой и отчаянно сопел. А в коридоре уже слышались многочисленные громкие, развязные голоса и звенели шпоры жандарма. И что-то говорил сладкий, задушевный, поющий баритон, точно приближался это оперный певец, точно теперь только начиналась серьезная, настоящая опера.

Пристав оправил сюртук.

notes

1

До свидания, синьор, покойной ночи! ( ит . – A rivederci, sighore, buona notte!)

2

…разум? Разве ты не знаешь, сын мой, сколь мала мудрость, царящая в мире? (лат.)

3

Небо облачное, ветер сильный, и море очень бурное (ит.).

4

Слава тебе, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя! (лат.)

5

Следовательно (от лат. ergo).

6

В искусстве любви (от лат. ars amandi).

7

Изыди, Сатана! (от лат. Vade retro, Satanas).

8

«Бокль. История цивилизации». — Бокль Генри Томас (1821–1862) — английский историк и социолог. Его основной труд «История цивилизации в Англии» (1857–1861) в русском переводе вышел в 1861 г.

153
{"b":"201212","o":1}