Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Затем мне вспомнилась заваруха в «Городском глашатае». Теперь эти люди нацепили картонные значки из «Евро-Диснея» с написанными на них именами, а сами значки были похожи на мышонка Микки.

Когда я, сестра вдовы убитого и прочее, внесла паштет из копченого угря и сыр бри, в комнате снова воцарилось смущенное молчание. Все думали, что я жажду крови. Мне, конечно, не хотелось, чтобы Тельмана освободили, но они правы: он — человек с расстроенной психикой. Дочь своих родителей, Калифорнии, Америки, я понимала, что они правы: ему требуется помощь. Что это — доброта или безразличие? Интересно, что думает Рокси.

Мне нравились открытые, доброжелательные лица моих соотечественников, к тому же красивые, как у пилотов дальних линий или у мужчин с рекламных листов ювелирных изделий. Что ни говори, печать родных мест навсегда остается в сердцах, умах и языке людей, сказал Ларошфуко.

Казалось, что все мы стараемся выбраться за пределы Америки, но что-то тянет нас назад. Сумею ли я преодолеть это подводное течение, влекущее нас обратно на родину, преодолеть ее магнетизм? Сумею, думала я, сумею хотя бы на время. Но вот насчет Рокси я не уверена.

И еще мне подумалось, что мы не стали бы есть паштет из копченого угря, будь мы в Санта-Барбаре. Правда, я сама к этому времени отведала угрей, змей, потрохов, мозгов, улиток, моллюсков, устриц, белых грибов, белого овсяного корня и крошечных птичек, которых кладут в горшочки с гусиной печенкой и едят с головой... А чем кормят в тюрьме Тельмана? Что едят в Сараево?

Как бы то ни было, я не могла долго оставаться у Рандольфов, поскольку обещала взять несколько пакетов дарственных прокладок «тампакс» и губной помады для сараевских женщин, а потом поужинать с отцом и остальными. Завтра они уезжают. Эдгар с воскресенья в Загребе. Надеюсь, у меня не вечно будет щемить сердце. Не знаю, не уверена.

Все эти американцы, пересаженные на французскую почву, тоже ели маленьких пичужек — забыла, как они называются. Что говорят об этом защитники прав животных? Они против гусиной печенки. Против того, что гусям засыпают в горло зерно через воронку, чтобы у них раздулась печень. А я, как я отношусь к гусиной печенке? Интересно, американцы остаются американцами, когда попадают в чужую землю, или становятся другими, как, например, лейтенант Колли, отдавший приказ уничтожить все население вьетнамской деревни, или, если уж на то пошло, я сама — молодая женщина без родины, которая собирается поехать в Загреб, собирается пообедать с министром культуры, собирается пить апельсиновый отвар и всерьез заняться французским?

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

[1] Шаль, фуляр, шарф, кашне (фр.).

[2] Повседневные заботы о своей внешности (фр.).

[3] Ну и... мой ребенок? (фр.).

[4] Дядя (фр.).

[5] Суп с мидиями (фр.).

[6] Клубничный торт (фр.).

[7] Ученик Латура (фр.).

[8] Напиток с мятой (фр.).

[9] Зд.: Скажите на милость! (фр.).

[10] Зд.: Что! Это оригинально! (фр.).

[11] Моя дорогая (фр.).

[12] Мужайся (фр.).

[13] Суп с мидиями, жареный голубь, салат, сыр, десерт (фр.).

[14] Ощипать, выпотрошить, опалить голубей (фр.).

[15] Моим способом (фр.).

[16] Морские ежи (фр.).

[17] Рыбный пирог (фр.).

[18] Закуска, первое блюдо, второе, салат, сыр, десерт (фр.).

[19] Французской цивилизации (фр.).

[20] «Сыр или десерт», «сыр и десерт» (фр.).

[21] Ясли (фр.).

[22] «Руки-бюст-плечи» (фр.).

[23] Белый фарфор (фр.).

[24] Нищие (фр.).

[25] Я ни о чем не жалею (фр.).

[26] Ну а вы, месье Коссет? (фр.).

[27] Ужас, позор, честь, стыд (фр.).

[28] Маленькая Изабель! Как поживаешь? (фр.).

[29] Мелко рубленная и жареная свинина или гусятина (фр.).

[30] Ветчина и сыр (фр.).

[31] Комната для гувернантки (фр.).

[32] За разовую плату (фр.).

[33] Беременная (фр.).

[34] Коровье бешенство.

[35] Запах (фр.).

[36] Плесень (фр.).

[37] Сыр из козьего молока (фр.).

[38] Старый, молодой (сыр) (фр.).

[39] Обращаться на ты (фр.).

[40] Оставьте сообщение (фр.).

[41] Мороженое надо есть потихонечку (фр.).

[42] Наоборот (фр.).

[43] Хлеб, овощи (фр.).

[44] Картины, события, встречи (фр.).

[45] Особняк (фр.).

[46] Девичья фамилия (фр.).

[47] Свиные ножки с зеленью, салат из крабов, жаркое из ягненка, пирог с тремя сортами шоколада (фр.).

[48] Хорошо воспитанная прислуга (фр.).

[49] Скат с каперсами (фр.).

[50] Временное жилище (фр.).

[51] Лес (фр.).

[52] Рагу из омаров (фр.).

[53] Маленькие заботы, хлопоты (фр.).

[54] Вы нашли котенка? (фр.).

[55] Равиоли с кабачком... фрукты, обжаренные в сухарях (фр.).

[56] Налим в шафрановом соусе (фр.).

[57] Подожди, подожди (фр.).

[58] Быть, иметь (фр.).

[59] До свидания, месье (мадам) (фр.).

[60] Я тебя люблю (фр.).

[61] Мой дорогой (фр.).

[62] Подлинник (фр.).

[63] Ученика, школы или последователя (фр.).

[64] Уже (фр.).

[65] Не так ли? (фр.).

[66] Мне стыдно за нашу слабость, безразличие, уклончивые разговоры, вот и все (фр.).

[67] Пожарные (фр.).

[68] Спасибо, что спасли меня (фр.).

[69] Работа Левасьё из Руана «К птицам» (фр.).

[70] Мне хотелось бы... я ищу... подарок (фр.).

[71] Тарелки (фр.).

[72] «Святой Жак» с капустой и апельсинами, фаршированная капуста (фр.).

[73] «Половые органы — не единственная эрогенная зона у человека. Сексуальное наслаждение — это также вопрос техники... Берите инициативу в свои руки! Можно достичь оргазма, сидя на той части анатомии мужчины, которая... Ощущайте вкус каждого квадратного сантиметра кожи... Учитесь удивляться...» (фр.).

[74] Но (фр.).

[75] Ну что ж (фр.).

[76] Ученик де Латура (фр.).

[77] Терракотовая статуэтка (фр.).

[78] Глоток красного (вина) (фр.).

[79] Кофе с молоком (фр.).

[80] Сестра, кровь, скорее... Приезжайте быстрее, пожалуйста! (фр.).

[81] Беременная (фр.).

[82] Нет места (фр.).

[83] Центр неотложной помощи (фр.).

[84] Смерть, умереть (фр.).

[85] Подождите там (фр.).

[86] Самоубийца (фр.).

[87] Ребенок (фр.).

[88] Один час (фр.).

[89] Как она? (фр.).

[90] Так поступает кукла (фр.).

[91] Мама заболела (фр.).

[92] Все прошло хорошо? Сын или дочь? (фр.).

[93] Не может быть и речи (фр.).

[94] Боже мой (фр.).

[95] Иностранка (фр.).

73
{"b":"199695","o":1}