Затем мне вспомнилась заваруха в «Городском глашатае». Теперь эти люди нацепили картонные значки из «Евро-Диснея» с написанными на них именами, а сами значки были похожи на мышонка Микки.
Когда я, сестра вдовы убитого и прочее, внесла паштет из копченого угря и сыр бри, в комнате снова воцарилось смущенное молчание. Все думали, что я жажду крови. Мне, конечно, не хотелось, чтобы Тельмана освободили, но они правы: он — человек с расстроенной психикой. Дочь своих родителей, Калифорнии, Америки, я понимала, что они правы: ему требуется помощь. Что это — доброта или безразличие? Интересно, что думает Рокси.
Мне нравились открытые, доброжелательные лица моих соотечественников, к тому же красивые, как у пилотов дальних линий или у мужчин с рекламных листов ювелирных изделий. Что ни говори, печать родных мест навсегда остается в сердцах, умах и языке людей, сказал Ларошфуко.
Казалось, что все мы стараемся выбраться за пределы Америки, но что-то тянет нас назад. Сумею ли я преодолеть это подводное течение, влекущее нас обратно на родину, преодолеть ее магнетизм? Сумею, думала я, сумею хотя бы на время. Но вот насчет Рокси я не уверена.
И еще мне подумалось, что мы не стали бы есть паштет из копченого угря, будь мы в Санта-Барбаре. Правда, я сама к этому времени отведала угрей, змей, потрохов, мозгов, улиток, моллюсков, устриц, белых грибов, белого овсяного корня и крошечных птичек, которых кладут в горшочки с гусиной печенкой и едят с головой... А чем кормят в тюрьме Тельмана? Что едят в Сараево?
Как бы то ни было, я не могла долго оставаться у Рандольфов, поскольку обещала взять несколько пакетов дарственных прокладок «тампакс» и губной помады для сараевских женщин, а потом поужинать с отцом и остальными. Завтра они уезжают. Эдгар с воскресенья в Загребе. Надеюсь, у меня не вечно будет щемить сердце. Не знаю, не уверена.
Все эти американцы, пересаженные на французскую почву, тоже ели маленьких пичужек — забыла, как они называются. Что говорят об этом защитники прав животных? Они против гусиной печенки. Против того, что гусям засыпают в горло зерно через воронку, чтобы у них раздулась печень. А я, как я отношусь к гусиной печенке? Интересно, американцы остаются американцами, когда попадают в чужую землю, или становятся другими, как, например, лейтенант Колли, отдавший приказ уничтожить все население вьетнамской деревни, или, если уж на то пошло, я сама — молодая женщина без родины, которая собирается поехать в Загреб, собирается пообедать с министром культуры, собирается пить апельсиновый отвар и всерьез заняться французским?
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
[1] Шаль, фуляр, шарф, кашне (фр.).
[2] Повседневные заботы о своей внешности (фр.).
[3] Ну и... мой ребенок? (фр.).
[4] Дядя (фр.).
[5] Суп с мидиями (фр.).
[6] Клубничный торт (фр.).
[7] Ученик Латура (фр.).
[8] Напиток с мятой (фр.).
[9] Зд.: Скажите на милость! (фр.).
[10] Зд.: Что! Это оригинально! (фр.).
[11] Моя дорогая (фр.).
[12] Мужайся (фр.).
[13] Суп с мидиями, жареный голубь, салат, сыр, десерт (фр.).
[14] Ощипать, выпотрошить, опалить голубей (фр.).
[15] Моим способом (фр.).
[16] Морские ежи (фр.).
[17] Рыбный пирог (фр.).
[18] Закуска, первое блюдо, второе, салат, сыр, десерт (фр.).
[19] Французской цивилизации (фр.).
[20] «Сыр или десерт», «сыр и десерт» (фр.).
[21] Ясли (фр.).
[22] «Руки-бюст-плечи» (фр.).
[23] Белый фарфор (фр.).
[24] Нищие (фр.).
[25] Я ни о чем не жалею (фр.).
[26] Ну а вы, месье Коссет? (фр.).
[27] Ужас, позор, честь, стыд (фр.).
[28] Маленькая Изабель! Как поживаешь? (фр.).
[29] Мелко рубленная и жареная свинина или гусятина (фр.).
[30] Ветчина и сыр (фр.).
[31] Комната для гувернантки (фр.).
[32] За разовую плату (фр.).
[33] Беременная (фр.).
[34] Коровье бешенство.
[35] Запах (фр.).
[36] Плесень (фр.).
[37] Сыр из козьего молока (фр.).
[38] Старый, молодой (сыр) (фр.).
[39] Обращаться на ты (фр.).
[40] Оставьте сообщение (фр.).
[41] Мороженое надо есть потихонечку (фр.).
[42] Наоборот (фр.).
[43] Хлеб, овощи (фр.).
[44] Картины, события, встречи (фр.).
[45] Особняк (фр.).
[46] Девичья фамилия (фр.).
[47] Свиные ножки с зеленью, салат из крабов, жаркое из ягненка, пирог с тремя сортами шоколада (фр.).
[48] Хорошо воспитанная прислуга (фр.).
[49] Скат с каперсами (фр.).
[50] Временное жилище (фр.).
[51] Лес (фр.).
[52] Рагу из омаров (фр.).
[53] Маленькие заботы, хлопоты (фр.).
[54] Вы нашли котенка? (фр.).
[55] Равиоли с кабачком... фрукты, обжаренные в сухарях (фр.).
[56] Налим в шафрановом соусе (фр.).
[57] Подожди, подожди (фр.).
[58] Быть, иметь (фр.).
[59] До свидания, месье (мадам) (фр.).
[60] Я тебя люблю (фр.).
[61] Мой дорогой (фр.).
[62] Подлинник (фр.).
[63] Ученика, школы или последователя (фр.).
[64] Уже (фр.).
[65] Не так ли? (фр.).
[66] Мне стыдно за нашу слабость, безразличие, уклончивые разговоры, вот и все (фр.).
[67] Пожарные (фр.).
[68] Спасибо, что спасли меня (фр.).
[69] Работа Левасьё из Руана «К птицам» (фр.).
[70] Мне хотелось бы... я ищу... подарок (фр.).
[71] Тарелки (фр.).
[72] «Святой Жак» с капустой и апельсинами, фаршированная капуста (фр.).
[73] «Половые органы — не единственная эрогенная зона у человека. Сексуальное наслаждение — это также вопрос техники... Берите инициативу в свои руки! Можно достичь оргазма, сидя на той части анатомии мужчины, которая... Ощущайте вкус каждого квадратного сантиметра кожи... Учитесь удивляться...» (фр.).
[74] Но (фр.).
[75] Ну что ж (фр.).
[76] Ученик де Латура (фр.).
[77] Терракотовая статуэтка (фр.).
[78] Глоток красного (вина) (фр.).
[79] Кофе с молоком (фр.).
[80] Сестра, кровь, скорее... Приезжайте быстрее, пожалуйста! (фр.).
[81] Беременная (фр.).
[82] Нет места (фр.).
[83] Центр неотложной помощи (фр.).
[84] Смерть, умереть (фр.).
[85] Подождите там (фр.).
[86] Самоубийца (фр.).
[87] Ребенок (фр.).
[88] Один час (фр.).
[89] Как она? (фр.).
[90] Так поступает кукла (фр.).
[91] Мама заболела (фр.).
[92] Все прошло хорошо? Сын или дочь? (фр.).
[93] Не может быть и речи (фр.).
[94] Боже мой (фр.).
[95] Иностранка (фр.).