Литмир - Электронная Библиотека

З а р а й с к и й (поспешно поднимает с колен Р и м с к о г о и отряхивает его руками; А н ж у й с к о м у ) . Прошу прощения, упали невовремя! мы, знаете ли, по объявлению (вытаскивает газету с обведенным чернилом брачным объявлением) , проходили мимо, и решили зайти; вот это жених (выталкивает вперед Р и м с к о г о ) , известный писатель, а я Зарайский, его издатель; мы с вами еще утром об этом беседовали и договорились о встрече.

А н ж у й с к и й (растерянно). Да, да, к нам многие женихи приходят по объявлению; (протягивает руку З а р а й с к о м у ) . Анжуйский, Бонифаций Игнатьевич, продюсер и опекун Елены Андреевны; вы подождите ми­нуту, она сейчас выйдет, и все прояснится! (Тороп­ливо уходит.)

З а р а й с к и й (торопливо пожимая руку А н ж у й с к о м у , вслед ему). А я, как уже говорил, Зарайский, Иван Христофорович, издатель и друг вот этого молодого и замечательного человека! мы, если вы не забыли, сегодня утром обо всем предварительно говорили! (Весело, Р и м с к о м у. ) Ничего, дружок, ничего, упасть раньше времени небольшая беда! но лучше больше не падай, а стой прямо, а то неиз­вестно заранее, кто тут у них выбежит раньше: невес­та, или ее продюсер и опекун.

Дверь открывается, и в комнату в сопровождении А н ж у й с к о г о и И н е с с ы входит Е л е н а Г о р с к а я ; одновременно хлопает входная дверь, и с противоположной стороны появляется удрученная И з а б е л л а К а р л о в н а ; посередине нахо­дится сбитый с толку Р и м с к и й, поддерживае­мый за локоть неунывающим З а р а й с к и м.

И з а б е л л а К а р л о в н а ( А н ж у й с к о м у ) . Ушел, подлец, не поймала, ни Леночке не достался, ни мне; всю жизнь, Анжуйский, мечтала о настоящем полковнике, и вот на старости лет не удержалась, черт попутал, побежала вслед, как влюбленная дура! (Заметив Р и м с к о г о и З а р а й с к о г о , мгновенно меняя тон, Е л е н е ) . Что же ты, Леноч­ка, не рассаживаешь пришедших гостей? ( Г о с т я м. ) Садитесь, пожалуйста, будьте, как дома, а ты, Инес­са, принеси нам чего-нибудь освежающего!

П р и с у т с т в у ю щ и е рассаживаются. И н е с с а выходит.

И з а б е л л а К а р л о в н а (после некоторой паузы, обращаясь к г о с т я м ) . Чудесная погода стоит нынче, ее правда ли?

З а р а й с к и й (от радости подпрыгивая на месте). О да, и что примечательно: днем довольно тепло и сол­нечно, а ночи холодные и сырые.

И з а б е л л а К а р л о в н а. Не только сырые, но и долгие до бесконечности; лежишь, бывало, лежишь, всех верблюдов пересчитаешь и всех слонов, иногда буквально до миллиона, а все никак не уснешь; так и встаешь ни в одном глазу, и не солоно нахлебав­шись; поверите-ли: не помогает даже снотворное!

З а р а й с к и й (радостно). И ее поможет, уверяю вас! тут одно средство – завести милого друга; совет да любовь поважней любого снотворного!

И з а б е л л а К а р л о в н а (охотно подхватывает). И, милый человек, куда мне совет да любовь! Стара я для этих вещей, это разве Леночке, племяннице, ис­кать себе любви да совета; да только где же его найти, этот совет, кто присоветует да приведет хо­рошего человека; такого, чтобы и сам в грязь лицом не ударил, и Леночка наша выглядела при нем, как сказочная королева?!

З а р а й с к и й (подыгрывая). Да можно найти, если постараться на совесть; вот, к примеру, имеется один человек, между прочим, писатель, к тому же довольно известный; не везде, разумеется, ибо в массе народ наш неначитан и груб, а во вполне определенных кру­гах; (указывая на Р и м с к о г о ) еще весьма молодой человек, и, кстати, большой поклонник Елены Андреевны; как увидел в газете известное объявление (вытаскивает из кармана газету) , так сразу же и пристал ко мне: своди да своди к истинной королеве! до того сильно пристал, что невозможно было отде­латься от него; пришлось исполнить просьбу безумца: (реверанс в сторону Е л е н ы ) подлинную красоту сможет по-настоящему оценить только лишь создатель таких же шедевров!

Е л е и а (с досадой, порываясь уйти). Ах, перестаньте немедленно разыгрывать этот дешевый спектакль! извините, тетя, но я не буду в этом участвовать!

И з а б е л л а К а р л о в н а (резонно). Но, Леночка, это совсем не спектакль! это очень даже не спектакль, моя дорогая; к нам в гости пришли два замечательных человека, один из которых еще совсем мо­лодой, и к тому же писатель, о котором ты так долго мечтала; вспомни-ка хорошенько, не ты ли сама мне говорила: «Ах, тетя, найти бы писателя, и боль­ше ничего в жизни не надо!» Ведь для тебя писатель все равно, что для меня полковник в мундире и ор­денах; лауреата и президента ты уже прогнала, так хоть писателя оставь хотя бы до вечера!

Е л е н а (с сомнением). Ты так считаешь? ( Р и м с к о м у , протягивая руку). Горская, Елена Андреевна; спасибо за то, что откликнулись и пришли; а что, вы действительно настоящий писатель?

Р и м с к и й (вскакивая на ноги). Я… то есть… разу­меется, все мы, пишущие о любви и прогрессе… (окончательно запутывается, и умоляюще смотрит на З а р а й с к о г о ) .

З а р а й с к и й (вытаскивая из кармана помятый и засохший букет, вкладывая его в руку Р и м с к о г о , приглушенным голосом). Смелее, Римский, смелее! дари даме букет; и говори, что ты от нее без ума! дари, короче говоря, и говори, что угодно, сейчас это не имеет значения!

Р и м с к и й (вручая Е л е н е букет). Вот, пожалуй­ста, примите, и не сочтите за дерзость! (Представляется.) Римский Николай Федорович, писатель, как изволил представить меня издатель и друг; ищу кра­соту в жизни и в людях, а также по мере сил отра­жаю в романах.

Е л е н а (с любопытством, принимая букет). И что же, часто ли находите вы свою красоту?

Р и м с к и й. Нет, не часто, ибо я вообще ищу идеал; можно сказать, что пока еще не нашел, но надеюсь найти, и, возможно, не далее как сегодня! (Пристально смотрит Е л е н е в глаза.)

З а р а й с к и й (в сторону). Вот, шельмец, говорит, как по-писаному! моя школа, я научил!

И з а б е л л а К а р л о в н а (взволнованно, в сторо­ну). Ах, какой мужчина, и как говорит! жалко, что не полковник, и что не мне достанется, а Елене!

А н ж у й с к и й (в сторону). Что-то уж слишком теат­рально все происходит; непонятно, кто кого надува­ет: мы их, или, напротив, они нас?

Е л е н а (в сторону). Ах, он писатель, и он ищет свою красоту! еще не нашел, но надеется найти непременно; смотрит прямо в глаза, и говорят всякий вздор; ах, я думаю, что предчувствие не обмануло меня; возмож­но, он именно тот, кого ждала я сегодня с утра! (Искоса, с нескрываемым интересом, оглядывает Р и м с к о г о. )

Р и м с к и й (воодушевленный щипками и толчками З а р а й с к о г о , постепенно распаляясь от собст­венной речи) . Да, я ищу идеал! ищу днем и ночью, в дождь и в холод, в снег и жару; мне кажется, что я ищу его вот уже тридцать лет, с самого первого моего вздоха, с того момента, когда появился я на свет Божий, покинув утробу моей матери; (простирая вперед руки) о нет, вы не думайте, я вовсе никакой не писатель, ибо разве можно назвать писательством те несколько жалких и ничтожных книжонок, что нак­ропал я, мучаясь отсутствием идеала? не верьте ему, этому благородному и честному человеку (указывает на З а р а й с к о г о ) , моему другу и благодете­лю, рекламирующему меня, как известного сочинителя; ибо я не такой, я не Толстой и не Гоголь, ибо нет у меня своей Наташи Ростовой и своей бледной Панночки; нет прекрасного и загадочного идеала, без которого я никогда не стану настоящим писателем; нет Идеальной Женщины, которая вдохновила бы меня на созданье шедевров; той Идеальной Женщины, которую ищу я, как Диоген, днем с огнем, в жару и холод, снег, дождь и град, ищу вот уже тридцать лет, со своего первого вздоха на этой земле; (простирая руки к Е л е н е ) о будьте моей Идеальной Женщиной, ибо теперь я вижу отчетливо, что именно вы, единственная, неповторимая и загадочная, сможете стать ей в ближайшее время; станьте же ею, и не обманите мои вековые мечты! (Падает на колени, нак­лоняет голову, и простирает к Е л е н е руки.)

12
{"b":"19943","o":1}